Dok je hodao, Kurt je stopala zabacivao prema unutra; bacio je štap u vodu i rekao:
Svatko je imao prijatelja u komadićku oblaka
tako je to s prijateljima ondje gdje je svijet pun straha
čak je i moja majka rekla da tako mora biti
prijatelji ne dolaze u obzir
misli na ozbiljnije stvari.
Edgar, Kurt i Georg stalno su recitirali tu pjesmu. U krčmi, u zaraslom parku, u tramvaju ili u kinu. Gak i na putu brijaču.
Edgar, Kurt i Georg često su zajedno išli brijaču. Kad bi ušli u brijačnicu, brijač bi rekao: Samo lijepo po redu, prvo dva crvenokosa, a zatim crnokosi. Kurta i Georga uvijek je šišao prije Edgara.
Pjesma je bila iz jedne knjige skrivene u ljetnikovcu. I ja sam je znala napamet. Ali samo u mislima, kako bih mogla o nečemu razmišljati dok sam morala boraviti s ostalim djevojkama u kutijici. Stidjela sam se pjesmu izgovoriti naglas pred Edgarom, Georgom i Kurtom.
Pokušala sam to jednom učiniti u zaraslom parku, ali nakon drugog stiha nisam znala dalje. Edgar ju je mumljajući izgovorio do kraja, a ja sam s vlažnog tla podigla crva, povukla Edgarov okovratnik i ubacila mu crvenog, hladnog crva u košulju.
U gradu je uvijek bio pokoji oblačić ili je nebo bilo prazno. A bilo je i pisama moje, tvoje ili njegove majke u kojima nam nisu imale što reći. Pjesma je u sebi krila neku ironiju. Pristajala je Edgarovu, Kurtovu i Georgovu glasu. Pjesma se lako recitirala. Ali sačuvati u njoj tu ironiju, dan za danom, nije bilo lako. Možda su je zato morali tako često recitirati.
Nikad se ne pouzdaj u lažnu ljubaznost, opominjali su me Edgar, Kurt i Georg. Djevojke u sobici pokušat će sve, isto tako i mladići u našim sobama. Kad te pitaju kada se vraćaš, zapravo misle: Koliko te dugo neće biti?
Kapetan Pjele, koji se zvao isto kao i njegov pas, prvi je put saslušavao Edgara, Kurta i Georga zbog te pjesme.
Kapetan Pjele čitao je tekst pjesme s komada papira na stolu. Dok je kapetan Pjele gužvao papir, pas Pjele je lajao.
Kurt je morao zinuti i kapetan mu je ugurao zgužvani papir u usta. Kurt je morao pojesti papir na kojem je bila napisana pjesma. Davio se žvačući. Pas Pjele dva je puta skočio na njega. Poderao mu je hlače i izgrebao noge. Da je treći put skočio, sigurno bi me bio ugrizao, rekao je Kurt. Ali kapetan Pjele rekao je mirno i umorno: Pjele, natrag. Kapetan Pjele tužio se je na bolove u bubrezima i rekao: Imaš sreće da te ja saslušavam.
Edgar je morao sat vremena stajati nepomično u kutu. Pas Pjele sjedio je ispred njega i gledao ga. Jezik mu je visio iz gubice. Mislio sam, tako ću ga udariti nogom u tu gubicu da se više neće dići, rekao je Edgar. Pas je osjetio što mislim. Kad bi Edgar pomaknuo prst na ruci ili dublje udahnuo da prebaci ravnotežu s jedne noge na drugu, pas bi zarežao. Vrebao je na moj najmanji pokret da bi mogao skočiti na mene, rekao je Edgar. To ne bih preživio, ne bih se mogao savladati. Došlo bi do pokolja.
Prije nego što je kapetan Pjele pustio Edgara, još jednom se potužio na bol u bubrezima, dok je pas Pjele lizao Edgarove cipele. Kapetan Pjele je rekao: Imaš sreće da te ja saslušavam.
Georg je morao leći na trbuh s rukama prekriženim na leđima. Pas Pjele njuškao je oko njegovih sljepoočica i po vratu. Zatim mu je počeo lizati ruke. Georg nije znao koliko je sve to trajalo. Na stolu kapetana Pjelea stajala je glinena posudica u kojoj su rasle ciklame, rekao je Georg. Kad je Georg ušao u sobu, na ciklami je bio otvoren samo jedan cvijet. Kad su ga pustili kući, još se jedan cvijet rascvao. Kapetan Pjele potužio se je na bolove u bubrezima i rekao: Imaš sreće da te ja saslušavam.
Kapetan Pjele rekao je Edgaru, Kurtu i Georgu da pjesma potiče na bijeg. Oni su rekli: To je stara narodna pjesma. Kapetan Pjele je rekao: Bilo bi bolje da ste je vi sami napisali. I to bi bilo jako loše, ali ovako je cijela stvar još teža. Te su pjesme nekoć možda i bile narodne, ali tada su bila druga vremena. Građansko-zemljovlasnički odnosi odavno su nadvladani. Danas naš narod pjeva drugačije pjesme.
Edgar, Kurt i Georg šetali su se obalom rijeke i zadubljeni u razgovor pratili drvored. Edgar je čovjeku koji nije bio sumnjiv vratio ključeve. Knjige, fotografije i bilježnice podijelili smo među sobom.
Naš se dah na hladnoći pretvarao u oblačiće pare. Ispred lica su nam prolazile horde životinja u bijegu. Rekla sam Georgu: Pogledaj, tvoja srčana životinjica izlazi.
Georg mi je palcem podigao bradu: Ti s tvojim švapskim osmijehom, rekao je. Osjetila sam kapljicu njegove sline na licu. Spustila sam pogled i vidjela Georgove prste pod svojom bradom. Članci na prstima pobijeljeli su mu, a prsti poplavili od hladnoće. Obrisala sam kapljice njegove sline s obraza. Lola je za pljuvačku u navlaženoj maškari rekla da je to »majmunska masnoća«. A ti si ko drvena Marija, vratila sam mu.
Srčane životinjice u nama bježale su van poput miševa. Odbacile su krzno i nestale netragom. Kad bismo razgovarali nastavljajući se na ono što je prethodnik rekao, životinjice su dulje lebdjele u zraku.
Kad pišete, ne zaboravite staviti datum i uvijek jednu vlas u pismo. Ako poslije u pismu nema vlasi, to znači da ga je netko otvarao.
Zamišljala sam kako svaka pojedinačna vlas putuje vlakovima po zemlji. Tamna Edgarova vlas, moja svijetla vlas. Crvene Kurtove i Georgove vlasi. Njih su dvojicu studenti prozvali zlatnim dječacima. Rečenica u kojoj spominjete škare za nokte bit će šifra za saslušanje, rekao je Kurt, rečenica s riječju cipele šifra za pretres, a riječ prehlada značit će da vas prate. Iza naslova odmah stavite znak uskličnika, a zarez ako sumnjate da ste u životnoj opasnosti.
Krošnje stabala na obali dodirivale su vodu. Bile su to patuljaste vrbe i vrbe krte. Kad sam bila dijete, imena biljaka davala su smisao onome što radim. Ova stabla nisu znala zašto se Edgar, Kurt, Georg i ja šećemo obalom rijeke. Sve oko nas odisalo je rastankom. Nitko od nas nije izustio ni riječi.
Dijete se boji umiranja i zato jede još više zelenih šljiva, ne znajući zašto to čini. Dijete stoji u vrtu i u biljkama traži razlog za ono što čini. I biljke, njihove stabljike i lišće, ne razumiju zašto se dijete rukama i ustima bori protiv vlastitog života. To znaju samo imena biljaka: djetelina, su-hopernik, stričak, samojid, prstac, divizma, smrdljika, ku-žnjak, klobučić.
Ja sam posljednja izašla iz kutijice u studentskom domu. Kad sam se vratila sa šetnje obalom rijeke, druge su djevojke već skinule posteljinu sa svojih kreveta. Odnijele su i kovčege, u ormaru su visjele još samo moje stvari. Zvučnik je zanijemio. Skinula sam svoju posteljinu. Bez jastuka na uzglavlju jastučnica je izgledala poput vreće za glavu. Složila sam je. Stavila sam kutijicu s maškarom u prahu u džep kaputa. Bez vunenog pokrivača posteljina je izgledala poput mrtvačke vreće. Složila sam i nju.
Kad sam podigla pokrivač da skinem plahtu, na sredini plahte ugledala sam svinjsko uho. Djevojke iz sobe na taj su se način oprostile sa mnom. Stresla sam plahtu, uho nije skliznulo na pod, bilo je prišiveno poput gumba. U plavkastoj hrskavici svinjskog uha vidjela sam rupice od igle i crni konac. Nisam imala snage osjetiti gađenje. Više sam se bojala onoga što bih mogla naći u ormaru. Izvadila sam sve haljine odjednom i bacila ih u kovčeg. Sjenilo za oči, olovka za oči, puder i ruž već su bili spremljeni u kovčegu.
Što su mi značile ove četiri godine? Jesu li ostavile traga na meni ili na mojim haljinama? Posljednja je godina visjela u ormaru. Na zadnjoj sam se godini studija svako jutra šminkala. Što sam imala manje volje za životom, to sam se više šminkala.
Složila sam plahtu s našivenim uhom na njoj.
Na kraju hodnika ležala je hrpa posteljine. Ispred hrpe stajala je žena u plavoj kuti. Brojila je jastučnice. Kad sam joj predala svoju, prekinula je brojenje. Počešala se olovkom kad sam joj rekla svoje ime. Izvukla je iz džepa kute popis imena, potražila moje ime i stavila pored njega križić. Rekla je: Ti si predzadnja. Ja sam zadnja, rekla sam, predzadnja je mrtva.
Toga se dana, u svojim finim najlonskim čarapama, na vlak mogla popeti i Lola. Sljedećeg bi se dana dječak, koji je kroz snijeg tjerao ovce kući, ugledavši svoju sestru kako silazi s vlaka, upitao zašto sestra po takvoj hladnoći hoda bez čarapa.
Još sam jednom zastala ispred praznog ormara prije nego što sam s kovčegom u ruci izišla iz sobice. Trenutak ranije još sam jednom otvorila prozor. Oblaci na nebu izgledali su poput snježnih mrlja na preoranim poljima. Sijalo je zubato sunce. U prozorskom sam staklu vidjela odraz svojeg lica i čekala da sunce povuče svoje svjetlo iz grada, budući da je imalo dovoljno polja i snijega ondje gore, na nebu.
Kad sam s kovčegom u ruci izašla na ulicu, činilo mi se da se moram vratiti i zatvoriti vrata ormara. Prozor je ostao otvoren. A ormar je, možda, i bio zatvoren.
Odvezla sam se tramvajem do kolodvora i popela na vlak kojim su mojoj majci stizala moja pisma. Četiri sata kasnije bila sam kod kuće. Djedov sat s njihalom stajao je, budilica je stajala. Majka je obukla svoju najbolju odjeću ili mi se to samo činilo jer je dugo nisam vidjela. Ispružila je kažiprst kao da će njime prijeći preko mojih finih najlonskih čarapa, ali zatim ga je povukla. Rekla je: Ruke su mi tako grube, a ti si sada prevoditeljica. Na ruci je nosila očev ručni sat. I on je stajao.
Otkad je otac umro, majka je sve satove u kući navijala bez osjećaja. Popucale su im opruge. Svaki put kad navijam sat, imam osjećaj da tog trenutka moram prestati, ali ja navijam dalje, rekla je majka.
Djed je stavljao svoje šahovske figurice na šahovsku ploču. Moram zamisliti da igram i s nestalom kraljicom, rekao je. Koliko sam ti puta rekla da izrezbariš novu figuricu, rekla je majka. Imamo dosta drva. Djed je odgovorio: Ali ne želim.
Baka koja pjeva obilazila je oko mojeg kovčega. Pogledala me u lice i pitala: Tko nam je to došao? Majka je rekla: Pa vidiš i sama. Baka koja pjeva pitala je: Gdje ti je muž? Ja sam rekla: Nemam ga. Baka koja pjeva pitala je: Nosi li šešir?
Edgar se odselio daleko, u prljavi, industrijski grad. Svi stanovnici toga grada izrađivali su limene ovce i to se zvala metalurška industrija.
Posjetila sam Edgara u kasno ljeto. Vidjela sam široke tvorničke dimnjake, crvene guste oblake dima i parole. Vidjela sam krčmu u kojoj se pila tamna rakija od murvi i pijance kako teturaju kući, u bezlične zgrade novogradnje. Po travi, među zgradama, šepali su starci. Zamusana dječica jela su po rubovima ulica sjemenke sljeza. Malim rukama još nisu mogla doseći grane na stablima murvi. Starci su sjemenke sljeza zvali kruhom Gospodnjim. Govorili su da se od njih postaje pametniji. Mršavi psi i mačke nisu se uplašili dok smo prolazili pored njih nego su i dalje vrebali i lovili kukce i miševe.
Kad usred ljeta ovdje zapeče sunce, rekao je Edgar, psi i mačke leže pod stablima murvi i spavaju. Omamljeni suncem, preslabi su da bi ulovili nešto za jelo. Svinje jedu plodove murvi, koji su na suncu počeli fermentirati, i teturaju. Napiju se kao i ljudi.
Zimi ljudi između zgrada kolju svinje. Kad je premalo snijega, trava je krvava cijelu zimu, rekao je Edgar.
Edgar i ja koračali smo prema oronuloj školskoj zgradi. Sunce je bliještalo; sve što su sunčane zrake obasjavale bilo je prekriveno muhama. Bile su male, ali nisu bile zagasito-sive boje i trome, kakve su obično muhe koje se kasno izlegu. Bile su metalnozelene i zujeći su mi sletjele na glavu. Zadržale su se na mojoj glavi još nekoliko koraka, a zatim su opet odletjele.
Ljeti prekrivaju životinje što leže na suncu, rekao je Edgar. Dižu se i spuštaju na životinjskoj dlaci u ritmu životinjina disanja.
Edgar je u tom gradu bio učitelj. Imam četiristo učenika, najmlađima je šest godina, a najstarijima deset, rekao je Edgar. Jedu murve da bi imali lijep glas za pjevanje partijskih pjesama, a kruh Gospodnji da bi bolje znali tablicu množenja. Igrajući nogomet, jačaju mišiće, a vježbajući krasopis vježbaju spretnost prstiju. Iznutra pate od proljeva, a izvana su prepuni ogrebotina i uši.
Kola s konjskom zapregom vozila su ulicama brže od autobusa. Kotači su na kolima tandrkali, potkovice su potmulo odjekivale. Ovdje konji nisu imali visoka kopita, već zelene i crvene vunene resice na očima. Iste takve resice visjele su po biču. Konje tako jako udaraju bičem da zapamte svaku resicu na njemu. Zatim im iste takve resice objese ispred očiju. Konji se boje i kaskaju.
Ljudi sjede u autobusima pognutih glava, rekao je Edgar. Čini ti se da spavaju. Na početku sam se pitao kako to da se probude na pravoj stanici i onda brzo ustaju da bi izišli. Kad se voziš s njima u autobusu, pogneš glavu kao i oni. Pod autobusa prepun je rupa. Kroz rupe vidiš kolnik.
Na Edgarovu sam licu vidjela odraz grada u kojem živi, vidjela sam ga posred njegovih očiju, na njegovim jagodičnim kostima i oko usta. Njegovo lice, uokvireno dugom kosom, izgledalo je poput pusta trga, koji je rijetko obasjan suncem. Na sljepoočicama su mu se nazirale plave žilice, očima je bezrazložno žmirkao, njegovi bi se kapci munjevitom brzinom zaklopili, poput ribe što nestaje u vodi. Skrenuo bi pogled čim bih ga dulje gledala u oči.
Edgar je stanovao s nastavnikom tjelesnog odgoja, imali su dvije sobe, kuhinju i kupaonicu. Ispred prozora rasla su stabla murvi i visoko grmlje čičaka. Svaki bi dan kroz otvor odvoda u kadi dolazio štakor. Nastavnik tjelesnog već ga godinama uzgaja u kući, rekao je Edgar, ostavlja mu komadiće slanine u kadi. Štakor se zove Emil. Ždere i murve i mladi čičak.
Na Edgarovu sam licu vidjela Lolin kraj. Pokušala sam zatomiti strah zbog Edgara. U svojem sam si strahu umislila da ovdje gdje sada živi, Edgar neće izdržati tri godine. Ali Edgar je tu morao ostati tri godine. Država ga je kao učitelja rasporedila u ovaj grad. Zbog toga o tom mjestu nisam ništa htjela reći. Ali kasno navečer, dok smo kroz prozor gledali polumjesec, Edgar je rekao: Ovdje posvuda oko sebe možeš vidjeti ono o čemu je Lola pisala u svojoj bilježnici. Ovdje vidiš da je ta bijeda beskrajna poput neba.
Ormar u Edgarovoj sobi bio je prazan. Njegova je odjeća bila složena u kovčegu tako da je u svakom trenutku mogao otići a da ne mora pakirati svoje stvari. Ovdje se sasvim sigurno neću skrasiti, rekao je Edgar. Primijetila sam, jednu položenu preko druge, dvije vlasi na poklopcu kovčega. Edgar je rekao: Nastavnik tjelesnog njuška mi po sobi.
Na putu prema oronuloj školskoj zgradi htjela sam ubrati nekoliko stabljika čičaka, jer je Edgarova vaza na stolu u sobi bila prazna, a po čičcima je bilo zakašnjelih pupoljaka. Prelomila sam stabljiku i povukla. Nisam je mogla otkinuti. Ostavila sam je visjeti pokraj puta, slomljenu. Stabljike su bile pune vlakanaca, čvrstih poput žice. Bodljikavi, ocvali čičci, koje nisam htjela ubrati, uhvatili su mi se za kaput.
Dječaci od čičaka prave epolete, rekao je Edgar. Kad odrastu, žele postati policajci ili oficiri. Ali dim ovih dimnjaka otplavit će ih u tvornice. Samo nekolicina njih, oni najžilaviji, već se sada bore da prežive. Poput čičaka što nam se hvataju po odjeći uskočit će u vlakove i postati stražari koji će, spremni na sve, patrolirati ulicama po cijeloj zemlji.
Georga su kao učitelja na tri godine poslali u jedan industrijski grad u kojem su se proizvodile drvene lubenice. Proizvodnja drvenih lubenica zvala se drvnoprerađivačka industrija.
Edgar je posjetio Georga. Grad je bio okružen šumama. Do tamo nisu vozili ni vlakovi ni autobusi. Samo kamioni s mučaljivim vozačima, od kojih je gotovo svaki bio bez nekoliko prstiju na ruci, rekao je Edgar. Kamioni su dolazili prazni, a vraćali su se natovareni deblima.
Radnici kradu drveni otpad i od njega izrađuju parket, rekao je Georg Edgaru. Onoga koji ne krade u tvornici ne shvaćaju ozbiljno. Pa čak i kad su postavili parket u cijelom stanu, ne mogu prestati krasti i postavljati parkete. Ponekad parketima oblažu čak i zidove.
Dvije su pilane psikale u središtu grada. S krajeva ulica dopirali su udarci sjekira u šumi. S vremena na vrijeme začuo bi se, negdje iza grada, prasak teškog stabla što pada. Svim muškarcima u gradu nedostaje nekoliko prstiju na ruci, rekao je Edgar, čak i djeci.
Kad sam dobila prvo Georgovo pismo, datum je bio star dva tjedna. Bio je to isti datum kao i onaj u Edgarovu pismu koje je stiglo prije tri dana.
Otvarala sam Georgovo pismo polagano, kao što sam prije tri dana otvarala i Edgarovo pismo. U naboru omotnice vidjela sam crvenu vlas. Prije tri dana našla sam u Edgarovu pismu crnu vlas. Iza naslova stajao je znak uskličnika. Čitajući pismo, progutala sam slinu i micala usnicama u nadi da neću naići na rečenice s riječima prehlađen, škare za nokte ili cipele. Gutanje sline nije pomoglo. Rečenice s tim riječima bile su napisane. Bile su napisane i u Edgarovu pismu.
Ovdje ljudi hodaju s piljevinom u kosi i obrvama, pisao je Georg.
Riječima u našim ustima činimo isto toliko štete koliko i našim stopalima u travi, pomislila sam. Prisjećala sam se zadnje šetnje obalom rijeke s Edgarom, Kurtom i Georgom. Prisjećala sam se kapljica Georgove sline na svojem licu i njegovih prstiju ispod moje brade. Čula sam kako govorim Georgu: Držiš se ko drvena Marija.
Ta rečenica nije bila moja. Doista nije imala veze s drvom. Tada. Često sam čula kako je izgovaraju drugi, kada bi prema njima netko bio grub. Ali to nije bila ni njihova rečenica. Ako bi netko prema njima bio grub, pala bi im na pamet ta rečenica, jer su je i oni čuli od drugih, koji su također bili žrtva nečije grubosti. Ako je ta rečenica ikada imala neke veze s drvom, tada bi se moralo otkriti tko ju je izrekao. Ali rečenica je imala veze samo s grubošću. Kad je nestalo grubosti, nestala je i rečenica.
Prošli su mjeseci, ali tu rečenicu nisam mogla izbrisati iz svog sjećanja. Činilo mi se kao da sam Georgu rekla: Uvijek ćeš biti kao drvena Marija.
Boja moje kose nije upadljiva jer je crvenkasta i kad nije prekrivena piljevinom, pisalo je u pismu. Hodam gradom bez cilja. A ispred mene netko tko također hoda bez cilja. Kad nam je zajednički put dulji, naši se koraci usklade. Ovdje svi paze da dok hodaju drže razmak od barem četiri koraka, kako ne bi smetali jedno drugom. Oni ispred mene paze da im se ne približim previše. A ja, odostraga pazim da mi njihova leđa ne budu preblizu.
Ali već se dva puta dogodilo drugačije: čovjek ispred mene odjednom je obje ruke gurnuo u džep. Zastao je, izvrnuo džepove i istresao iz njih piljevinu. Istresao je i prašinu iz džepova dok sam ga ja preticao. Časak nakon toga čuo sam ga kako hoda iza mene na udaljenosti većoj od četiri koraka, zatim na udaljenosti od četiri koraka. A zatim sam osjetio njegov dah za okovratnikom. Pretekao me je i počeo trčati. Bez piljevine u džepovima više nije imao cilj.
Starci su rezali mladice na stablima, zatim su mladice razrezali na kraće komade i onda ih po sredini izdubli te izbušili u njima rupice. Prednji bi kraj istanjili u pisak. Od svake grančice koja bi im dospjela u ruke napravili bi zviždaljku.
Ima zviždaljki koje nisu veće od dječjeg prsta, rekao je Edgar, a ima ih koje su dugačke kao odrastao čovjek.
Starci su sa svojim zviždaljkama odlazili u šume i ondje bi izluđivali ptice. Ptice više nisu mogle naći svoje putove među drvećem ni svoja gnijezda. A kad bi letjele izvan šume, zamijenile bi vodu u lokvicama s oblacima i nakon strmoglava leta prema tlu stradale.
Ovdje samo jedna ptica ima svoj vlastiti život, pisao je Georg, to je kobac. Njegov se pjev razlikuje od svih zviždaljki. On pak izluđuje starce. Starci režu mladice likovca i na njegovu trnju izbodu si ruke do krvi. Rezbare poput prsta male zviždaljke ili zviždaljke veličine djeteta, ali kopca ne mogu zbuniti.
Edgar je rekao da kobac lovi i kad je sit. Starci se šuljaju oko grmova likovca i svojim zviždaljkama pokušavaju oponašati kopčev pjev. Ptica im preleti tik iznad glava i sleti u grmlje. Ne da se smesti. Svoj ulov nabada na trnje čuvajući ga za sutradan.
Takav bi morao biti i čovjek, pisao je Georg. I ja sam takav, u jednom tjednu kupio sam dva para cipela.
U Edgarovu sam pismu tri dana ranije pročitala: Ovaj sam tjedan već dvaput negdje zametnuo cipele.
Kad god sam prolazila pored prodavaonice s cipelama, pomislila sam na pretres stana. Požurila bih se. Krojačica je rekla: Dječje su cipele preskupe. Kad bih je čula da govori o cipelama i da pritom doista misli na cipele, počela bih se smijati. Rekla je: Ti nemaš djece. Mislila sam na nešto drugo, rekla sam.
Kurt je dolazio u grad svaki tjedan. Radio je kao inženjer u jednoj klaonici. Klaonica se nalazila na kraju sela, nedaleko od grada. Grad je preblizu da bih živio u selu, rekao je Kurt. Autobusi voze naopako. Ujutro, kad moram u selo otići na posao, autobus vozi iz sela u grad. Popodne, nakon posla, autobus vozi iz grada u selo. To je namjerno tako uređeno jer ne žele da u klaonici rade ljudi koji bi svaki dan odlazili u grad. Žele radnike koji su sa sela i koji vrlo rijetko odlaze u grad. Kad dođu novi radnici, brzo ih pretvore u ortake. Pridošlicama treba samo nekoliko dana da počnu šutjeti kao i svi drugi i da počnu piti toplu krv.
Kurt je bio zadužen za dvanaestoricu radnika. U krugu klaonice radnici su postavljali cijevi za grijanje. Kurt je već tri tjedna bio prehlađen. Svaki bih mu tjedan rekla: Trebao bi to odležati. Radnici su isto tako šmrkavi kao i ja, ali ne ostaju zbog prehlade u krevetu, rekao je. Kad bih izostao s posla, ne bi radili i sve bi pokrali.
Nismo izgovarali riječ prehlađen, jer smo je upotrebljavali samo u pismima. Georg je popio tri šalice čaja u pola sata, dok sam ja za to vrijeme popila jednu. Pogledala sam u šalicu i pomislila: Pije tri puta više od mene i još pritom srče. Tada je rekao: Djeca iz Georgove škole ne žele ni čuti za rad u tvornici, ni za parkete svojih roditelja ni za zviždaljke svojih djedova. Od dasaka izrađuju pištolje i puške. Žele postati policajci i oficiri.
Kad ujutro idem na posao u klaonicu, djeca iz sela idu u školu, rekao je Kurt. Nemaju ni bilježnica ni knjiga, nose sa sobom samo komadić krede. Kredom crtaju srca po zidovima i drvenim ogradama. Srca prolaze jedno kroz drugo. To su goveđa i svinjska srca, a što drugo? I ta djeca imaju udjela u svemu tomu. Kad ih očevi ljube za laku noć, osjećaju u njihovu dahu da su očevi danas pili krvu klaonici i jedva čekaju da i oni počnu ondje raditi.
Pisala sam Edgaru: Već sam tjedan dana prehlađena i ne mogu naći svoje škare za nokte.
Georgu sam napisala: Prehlađena sam već tjedan dana, a moje škare za nokte ne režu.
Možda riječi prehlađena i škare za nokte nisam trebala napisati u jednoj rečenici. Možda sam ih trebala rasporediti u više rečenica u pismu. Možda sam najprije trebala napisati riječi škare za nokte, a zatim riječ prehlađena. Ali riječi prehlađena i škare za nokte počele su mi odzvanjati u glavi koja je za njih postala premalena nakon što sam cijelo popodne provela slažući naglas rečenice s riječima prehlađena i škare za nokte ne bih li našla pravu.
Na kraju nisam shvaćala ni pravi smisao tih riječi, a ni smisao koji smo nas četvero dogovorili. Te riječi mi više ništa nisu govorile i na kraju sam ih ostavila u jednoj rečenici koja je možda bila dobra, ali sasvim je sigurno bila i loša. Precrtati riječi prehlađena i škare za nokte te ih ponovo napisati nekoliko rečenica dalje bilo bi još gore. U ta dva pisma mogla sam prekrižiti svaku drugu rečenicu. Ali prekrižiti samo riječi prehlađena i škare za nokte značilo bi nešto onima koji su pismo provjeravali, a to bi bilo gluplje i od najlošije rečenice.
Trebala sam dvije vlasi koje ću staviti u pismo. U zrcalu se činilo da mi je kosa daleko od lica, a ipak ju je bilo lako doseći rukom, kao da je dlaka neke životinje koju lovac gleda kroz dalekozor.
Morala sam istrgnuti dvije vlasi koje neće nestati, dvije vlasi za pismo. Gdje su rasle? Iznad čela, na lijevoj ili desnoj sljepoočici ili na sredini glave?
Počešljala sam se, na češlju je ostalo moje kose. Jednu sam vlas stavila u Edgarovo, a jednu u Georgovo pismo. Ako to nisu bile prave vlasi za pisma, onda je kriv bio češalj.
Na pošti sam jezikom navlažila poštanske marke. U kabini pored ulaza u poštu telefonirao je muškarac koji me pratio svaki dan. Nosio je bijelu platnenu torbu i vodio psa na uzici. Torba se činila lagana iako je bila do polovice puna. Nosio ju je jer nije nikada mogao znati kamo će me odvesti put.
Otišla sam u trgovinu. Ušao je nekoliko trenutaka nakon mene i stao u red, jer je najprije morao zavezati psa. Između mene i njega stajale su četiri žene. Kad sam izišla iz prodavaonice, nastavio me pratiti sa svojim psom. Platnena torba u njegovoj ruci nije bila punija nego ranije.
Dok je telefonirao, držao je i slušalicu i uzicu u jednoj ruci. Platnenu torbu držao je u drugoj ruci. Muškarac je govorio i gledao kako jezikom vlažim marke. Zalijepila sam marke na omotnice pisama, iako su rubovi maraka bili suhi. Pred njegovim sam očima ubacila pisma u poštanski sandučić, kao da će u njemu biti zaštićeni od njegovih ruku.
Muškarac nije bio kapetan Pjele. Pas je možda bio Pjele. Ali nije samo kapetan Pjele imao vučjaka.
Mene je saslušavao kapetan Pjele, ali bez psa. Možda je pas Pjele imao stanku za hranu i spavanje. Možda su u jednoj od skrivenih soba u ovoj zgradi uvježbavali psa Pje-lea za nešto novo ili je vježbao nešto što je već znao dok me kapetan Pjele saslušavao. Možda je pas Pjele pratio s muškarcem koji je nosio platnenu torbu nekog drugog. Možda ga je na uzici vodio neki drugi muškarac, bez platnene torbe. Možda je pas Pjele pratio baš Kurta dok je za to vrijeme kapetan Pjele mene saslušavao. Koliko je takvih muškaraca bilo, koliko takvih pasa? Bilo ih je koliko i dlaka na psu.
Na stolu je ležala ceduljica. Kapetan Pjele je naredio: Čitaj. Na papiru je bila napisana pjesma. Čitaj glasno da se i mi drugi možemo zabavljati, rekao je kapetan Pjele. Čitala sam naglas:
Svatko je imao prijatelja u komadićku oblaka
tako je to s prijateljima ondje gdje je svijet pun straha
čak je i moja majka rekla da tako mora biti
prijatelji ne dolaze u obzir
misli na ozbiljnije stvari.
Kapetan Pjele je upitao: Tko je to napisao? Ja sam rekla: Nitko, to je narodna pjesma. Onda je to narodno vlasništvo, rekao je kapetan Pjele, a to znači da narod može napisati pjesmu do kraja. Da, rekla sam. Pa napiši onda koji stih, rekao je kapetan Pjele. Ja ne znam pisati stihove, rekla sam. Ali ja znam, rekao je kapetan Pjele. Ja ću smisliti stihove, a ti ćeš ih zapisivati. Tako ćemo se oboje zabavljati:
Imala sam tri prijatelja u svakom komadićku oblaka
Tako je to s kurvama gdje je svijet pun oblaka
Čak je i moja majka rekla da tako mora biti
Trojica prijatelja ne dolaze u obzir
Misli na ozbiljnije stvari.
Morala sam pjevati ono što je kapetan Pjele napisao. Pjevala sam ne čujući vlastiti glas. Prvo me preplavio strah, a zatim strava. A glas strave bio je poput vode što teče, nijem. Možda sam pjevala melodiju koju je pjevala moja zaboravljiva baka. Možda sam se sjetila pjesama koje je njen razum odavno zaboravio. Možda je ono što je ostalo zarobljeno u njenu razumu moralo prijeći preko mojih usana.
Djedovu je brijaču jednako godina kao i djedu. Već je godinama udovac, iako je njegova Ana bila iste dobi kao i moja majka. Dugo se nije mogao pomiriti sa smrću svoje Ane.
Dok je Ana još bila živa, moja je majka govorila: Ova je jezičava. Ana je, kad su djedova imanja bila nacionalizirana, rekla baki koja pjeva: Sada si dobila što si zaslužila.
U vrijeme kad se iznad sportskog igrališta u selu vijorila zastava s kukastim križem, moja je baka koja pjeva prijavila Anina zaručnika mjesnom zapovjedniku. Rekla je: Anin zaručnik nikad ne prisustvuje podizanju zastave jer je protiv Führera.
Dva dana poslije došli su iz grada u automobilu kojim su odveli Anina zaručnika. Od toga dana više ga nitko nikada nije vidio.
Pošto je rat završio, rekla je moja majka, brijač se oženio Anom, koja je tada bila djevojka. Brijač se dan danas zahvaljuje baki jer je dobio prelijepu Anu. Dok šiša djeda ili dok s njime igra šah, govori: Lijepe žene nikada ne ostare, umru prije nego što poružne. Ali nema razloga da nekome zbog toga zahvaljujete, rekla je majka. Baka nije htjela Ani nanijeti nikakvo zlo niti je brijaču htjela učiniti dobro. Prijavila je Anina zaručnika jer nije htio ići u vojsku, a njen je sin dugo bio u vojsci.
Kapetan Pjele uzeo je papir na kojem je bila napisana pjesma i rekao: Lijepo si napisala te stihove, tvoji će se prijatelji veseliti. Ja sam rekla: Vi ste ih napisali. No, no, rekao je kapetan Pjele, pa zar ne prepoznaješ svoj rukopis?
Kad me pustio kući, kapetan Pjele potužio se na bol u bubrezima i rekao: Imaš sreću da te ja saslušavam.
Na sljedećem je saslušanju kapetan Pjele rekao: Danas ćemo pjevati bez papira. Pjevala sam i onakvoj prestravljenoj ponovo mi je pala na pamet neka melodija. Nakon toga više je nikada nisam zaboravila.
Kapetan Pjele je pitao: Što radi žena s tri muškarca u krevetu? Šutjela sam. Sigurno izgledate kao klupko pasa na psećoj svadbi, rekao je kapetan Pjele. Ali vjenčati se ne bi htjeli. Pa da, to mogu samo parovi, a ne čopor pasa! Koji će od njih biti otac tvoje djece?
Rekla sam: Od razgovora se ne dobivaju djeca. Da, da, rekao je kapetan Pjele, začas se rodi dečkić zlatnih uvojaka.
Prije nego što me pustio, kapetan Pjele mi je rekao: Vas četvero ste zlo sjeme. A ti, ti ćeš završiti u rijeci!
Zlo sjeme, ponovila sam u sebi, njega je sigurno vidio i otac, prije nego što bi ga iskopao motikom. Napisala sam dva pisma s jednim zarezom iza naslova:
Dragi Edgar,.
Dragi Georg,.
Zarez je trebao šutjeti dok je kapetan Pjele čitao pisma kako bi ih ponovo zatvorio i poslao onima kojima su bila napisana. Ali kad bi ih Edgar i Georg otvorili, iza zareza se trebao prolomiti moj krik.
Nije bilo zareza koji istovremeno šuti i zapomaže. Zarez iza naslova bio je podebljan previše puta.
Kutiju zavezanu konopčićem, u kojoj su bile knjige i pisma, nisam više mogla skrivati u uredu iza mapa sa spisima. Ponijela sam je sa sobom krojačici s namjerom da je kod nje zaboravim i tako negdje sakrijem dok ne nađem sigurnije mjesto u tvornici.
Krojačica je glačala. Njen krojački metar, smotan u krug, ležao je na stolu. U sobi se čulo tiktakanje sata. Na krevetu je ležala haljina s uzorkom na velike ruže. Na stolcu je sjedila mlada žena. Krojačica je rekla: Ovo je Tereza. Poznajemo se iz tvornice, rekla sam, dugo je nosila gips na ruci. Pogledala sam Terezu tek kad se nasmijala. Desna mi je ruka preplanula od sunca, a lijeva mi je posve bijela, rekla je Tereza. Ako nosim odjeću dugih rukava, nitko neće ništa primijetiti. U sobi je tiktakala ura. Tereza se svukla i gurnula preplanulu ruku u rukav haljine s uzorkom na velike ruže. Psovala je jer nije odmah mogla naći otvor. Krojačica je rekla: Psovanjem nećeš pretvoriti otvor za glavu u otvor za ruku.
Kad je Tereza obukla haljinu, rekla je: Još prije godinu dana zamislila bih svaku psovku koju sam čula. To su primijetili i kolege u uredu. Svaki put kad bi netko opsovao, ja bih zažmirila. Rekli su: To radiš zato da bi bolje vidjela naše psovke. Ali ja bih zažmirila da ne vidim psovke. Kad bih ujutro došla na posao, na stolu bih našla papiriće. Na njima su bile napisane prostote o muškim i ženskim spolovilima. Kad bi netko opsovao, zamislila sam te slike i morala se nasmijati. Rekli su mi da žmirim i dok se smijem. Tada sam i ja počela psovati. Najprije sam psovala samo u tvornici.
Sat je tiktakao u sobi. Neću više skidati haljinu, rekla je Tereza, toplo mi je u njoj. Krojačica je rekla: Toplo ti je zato što psuješ. Ne, nego zato što je tkanina debela, rekla je Tereza. Tkanine s uzorcima na ruže uvijek su ljetne tkanine, rekla je krojačica. Ja zimi ne bih nosila takav materijal. Sada psujem posvuda, rekla je Tereza. Skinula je haljinu.
Sat je tiktakao i u zrcalu. Tereza je imala predugačak vrat, premale oči, izbočene lopatice, predebele prste, ravnu stražnjicu i krive noge. Njena se ružnoća odražavala i u tiktakanju sata. Od onog prizora kad me otac gotovo udario jer sam dirala vunene loptice na njegovim papučama nikada do sada nisam čula tako glasno tiktakanje sata.
Bi li ti nosila takvu haljinu zimi? pitala je Tereza. Haljina nije imala remen. Odgovorila sam potvrdno i u tom trenutku shvatila da je Tereza bila ružna jer bi se njen lik, kad bih dulje promatrala, naprosto raspršio. U sljedećem trenutku, kad je više nisam gledala u zrcalu, Terezina uobičajena ružnoća odjednom se pretvorila u neobičnu ljepotu. Tereza mi se učinila ljepšom od neke žene koje nas ljepota osvoji na prvi pogled.
Krojačica me pitala: Kako ti je baka? Rekla sam: Pjeva.
Majka je stajala ispred zrcala i češljala se. Baka koja pjeva stala je pored nje. Baka koja pjeva jednom je rukom uhvatila majčinu crnu kosu spletenu u pletenicu, a drugom rukom svoju sijedu pletenicu. Kaže: Rodila sam dvoje djece, a ni jedno nije moje. Obje ste me prevarile, mislila sam da ste obje plavokose. Uzima majci češalj iz ruke, treskom zatvara vrata iza sebe i s češljem u ruci odlazi u vrt.
Kad je Tereza uzela karte s komode sa zrcalom, znala sam zašto je sat u sobi tako glasno tiktakao. Svi su u sobi čekali. Krojačica i Tereza čekale su da odem kako bi mogle čitati sudbinu iz karata. A ja sam željela da gledaju u karte dok sam ja ondje. Tek kad je krojačica u Terezinim kartama vidjela sreću, mogla sam namjerno zaboraviti svoju kutiju a da nijedna od njih to ne primijeti.
Krojačica je bila poznatija po čitanju sudbine iz karata nego po šivanju. Većina njenih mušterija ne bi rekla zašto je došla. No krojačica je na njihovu licu mogla vidjeti da se nadaju sreći koja im je trebala pri bijegu.
Nekih mi je žao, rekla je krojačica, daju za to sav svoj novac, ali sudbina se ne može promijeniti. Krojačica je uzela čašu vode i otpila gutljaj. Osjetim tko vjeruje kartama, rekla je i stavila čašu na stol. Ti vjeruješ u čitanje sudbine iz karata, ali se bojiš onoga što ću u njima vidjeti. Krojačica je pogledala moje uho. Osjetila sam kako crvenim. Ne znaš što tvoje karte kriju, rekla je, ali moraš se pomiriti s time što je u njima. Mogu predvidjeti nesreću, a nekada je ne moram prešutjeti.
Krojačica je podigla čašu. Na stolu je ostao kružić, ali ne na mjestu gdje je čaša stajala, nego pored moje ruke. Postalo mi je hladno. Šutjela sam, a krojačica je otpila još jedan gutljaj vode.
Rijeka i kamenje na obali. Rijeka je počinjala ondje gdje je prestajao puteljak. Tu si se morao okrenuti ako si se želio živ vratiti u grad. Svi su se tu obično i okretali te vraćali, jer je bilo teško hodati po oštru kamenju što je bolo i kroz potplate cipela.
Neki se ne bi okrenuli već bi produžili u rijeku. Razlog toga, govorili su ljudi, nije bila rijeka, jer je rijeka za sve bila ista. Razlog toga bio je, govorili su ljudi, u onome koji se nije želio okrenuti. On je bio iznimka.
Budući da se više nisam željela okrenuti na kraju puta gdje je počinjala rijeka, nastavila sam hodati po šiljatu kamenju. To je bio moj cilj. Cilj nije bio, kao što je pisao Kurt, da se vratiš praznih džepova. Ja sam u džepove stavila dva teška kamena. Moj je cilj bio suprotan.
Dan ranije otišla sam u nepoznato naselje novogradnje, popela se na peti kat i s prozora na hodniku gledala tlo ispod sebe. Nije bilo nikoga, bilo je dovoljno visoko i mogla sam skočiti. No nebo iznad moje glave bilo je preblizu. Isto tako kao što je sutradan voda na obali rijeke bila preblizu. Poludjela sam poput ptica koje su starci zbunjivali svojim zviždaljkama. Smrt me dozivala svojom zviždaljkom. Budući da nisam mogla skočiti, sljedećeg sam se dana vratila na rijeku. I dan poslije.
Tri para kamena ležala su na obali rijeke jedan iza drugoga - za svaki dan kada sam dolazila ovamo po jedan. Svaki sam put uzela drugi par. Nisam morala dugo tražiti, kamenje je bilo veliko i teško i nudilo se da potone sa mnom. Ali bilo je to krivo kamenje. Izvadila sam ih iz džepova i vratila na tlo. Zatim sam se vratila u grad.
Naslov jedne od knjiga bio je: O suicidu. U knjizi je pisalo da svatko od nas odabire svoj vlastiti način umiranja. A ja sam se vrtjela u ledenom krugu između rijeke i prozora. Smrt me izdaleka dozivala, morala sam uzeti zalet do svoje smrti. Gotovo da sam se uspjela uvjeriti u to da moram umrijeti, ali jedan mali dio mene nije želio smrt. Možda je to bila srčana životinjica u meni.
Nakon Loline smrti Georg je rekao: To je bio odlučan potez. U usporedbi s Lolom ja sam bila smiješna. Još sam jednom otišla na rijeku kako bih sakrila parove kamena između drugog kamenja. Lola je odmah znala da će njenu mrtvačku vreću zavezati remenom. Da je Lola htjela potražiti svoju smrt u rijeci, ona bi odmah znala koja dva kamena mora odabrati. Takve se stvari nisu mogle pročitati u knjigama. Tada sam, čitajući knjigu, pomislila: Sada znam što mi je činiti ako ikada zatrebam svoju smrt.
Rečenice u knjizi bile su mi toliko bliske da mi se činilo kako će, poslije, one same učiniti ono što je potrebno. Ali kad sam ih trebala upotrijebiti, rečenice bi nestale i ostavile me samu, zarobljenu u mojem ledenom krugu. Glasno sam se nasmijala kad sam parove kamena koje sam odabrala odvojila od ostalog kamenja. Negdje sam pogriješila u vezi sa svojom smrću.
Bila sam tako glupa da sam plač potisnula smijehom. I tako tvrdoglava da sam pomislila: Moja mrtvačka vreća neće biti rijeka. Rečenica kapetana Pjelea, Ti ćeš završiti u rijeci, neće se ostvariti.
Edgar i Georg došli su tek u ljeto, u vrijeme velikih školskih praznika. Ni njima dvojici ni Kurtu nisam ispričala da me smrt dozivala.
Kurt je svaki tjedan pričao o klaonici. Dok su klali životinje, radnici su pili toplu krv. Krali su iznutrice i mozak. U sumrak bi bacali goveđe i svinjske šunke preko ograde klaonice. Njihova braća i šurjaci čekali bi u autu i šunke pokupili. Kravlje bi repove objesili na kukicu i sušili ih. Neki bi kravlji repovi od sušenja otvrdnuli, a neki bi ostali savitljivi.
I njihove žene i djeca sudjelovali su u tome, rekao je Kurt. Žene su krute kravlje repove rabile za pranje boca, a mekanim bi se repovima igrala djeca.
Kurt nije bio iznenađen kad sam ispričala da sam kapetanu Pjeleu morala pjevati. Rekao je: Gotovo sam zaboravio tu lijepu pjesmu. Osjećam se poput hladnjaka u koji je Lola spremala životinjske jezike i bubrege. Ali ondje gdje radim svatko je poput Lolina hladnjaka, a blagovaonica je velika poput cijelog sela.
Pokušala sam izgovoriti riječi zlo sjeme i pseća svadba oponašajući glas kapetana Pjelea. No Kurt ga je bolje oponašao. Prasnuo je u tako glasan smijeh da je, onako prehlađen, počeo hripati. Odjednom je stao i progutavši slinu, upitao: A gdje je bio pas? Kako to da nije bilo Pjeleova psa?
Rijeka nije bila mrtvačka vreća za mene. Niti za ikoga od nas.
Ni prozor nije bio mrtvačka vreća za mene. Njega je poslije odabrao Georg.
Jedno se uže pobrinulo da, nešto kasnije, i Kurt dobije svoju mrtvačku vreću.
Edgar, Kurt, Georg i ja tada još nismo znali što će se dogoditi. Kad bih barem mogla reći: Tada nitko od nas nije ništa slutio. Ali kapetan Pjele nije bio nitko. Možda je kapetan Pjele već tada računao s dvije mrtvačke vreće: s jednom za Georga i jednom za Kurta.
Možda kapetan Pjele tada ipak nije pomišljao ni na prvu, a još manje na drugu mrtvačku vreću. Ili je kapetan Pjele znao da će mu trebati dvije mrtvačke vreće, i to u različito vrijeme.
Nismo mogli zamisliti što kapetan Pjele misli. Što smo više o tome razmišljali, to smo ga manje razumjeli.
Jednako kao što sam ja morala naučiti da riječi prehlađena i škare za nokte ubacim u razne rečenice jednog pisma, i kapetan Pjele morao je naučiti kako da uredi da se Kurtova i Georgova smrt dogode u različito vrijeme. Možda.
Nikad nisam znala što bi se moglo reći o kapetanu Pjeleu da bude istina. A što bi se moglo reći o meni, to sam znala poslije, nakon svega, pogotovo nakon trećeg puta. Ali ni tada to nije bilo točno.
Načula sam glasine da je od početka zime do proljeća u rijeci pronađeno pet utopljenika čije je leševe riječna struja nanijela u zarasli plićak iza grada. Svi su govorili o tome kao da govore o diktatorovim bolestima. Odmahivali su glavama i pritom bi se naježili od straha. I Kurt.
Kurt je u grmlju blizu klaonice vidio nekog muškarca. Radnici su imali stanku za odmor i otišli su u veliku halu da se ugriju. Kurt nije otišao s njima jer nije želio gledati kako piju krv. Hodao je gore-dolje po dvorištu i gledao u nebo. Kad se okrenuo, začuo je glas. Glas ga je zamolio da mu da odjeću. Kad je glas zašutio, Kurt je u grmlju ugledao muškarca obrijane glave. Na sebi je imao samo zimsko donje rublje.
Tek nakon stanke, kad su radnici ponovo stajali u jarku, iz kojeg su im virile samo glave, Kurt je otišao u grmlje. Pomokrio se, skinuo hlače i košulju i ostavio ih u grmlju. Muškarac obrijane glave nestao je.
Predvečer, kad je Kurt još jednom prošao pokraj grmlja, odjeće više nije bilo. Policija i vojska pretražile su cijeli kraj. Sljedećeg su jutra pretražili i selo. Radnici na poljima uljane repice rekli su im da su iza klaonice vidjeli zatvoreničku kapicu.
Muškarac je vjerojatno te iste večeri završio mrtav u rijeci, rekao je Kurt. Samo se nadam da nije jedini čiji su leš pronašli, jer je na sebi imao moju odjeću.
U ustima sam imala gorak okus. Uvježbala sam odabrati kamenje za tri leša u rijeci. Možda i za njega. No možda on nije bio jedan od njih.
U tvornici sam prevodila naputke za hidraulične strojeve. Za mene su strojevi bili isto što i debeli rječnici. Cijelo radno vrijeme provodila sam za pisaćim stolom. Rijetko sam odlazila u tvorničke hale. A željezni strojevi i moji rječnici nisu imali veze jedni s drugima. Tehnički crteži izgledali su mi kao nešto što je dogovoreno između limenih ovaca i radnika koji su radili u smjenama: radnika u dnevnoj smjeni, radnika u noćnoj smjeni, predradnika, najboljeg radnika, pomoćnog radnika. Za ono što su izrađivali, radnicima nije trebao naziv. Radeći su ostarjeli, ako prije toga nisu pobjegli ili se mrtvi srušili.
Između korica rječnika nalazila su se sva imena za tvorničke strojeve. Ali te mi riječi nisu ništa govorile, svijet kotačića i vijaka nije bio moj svijet.
Budilica je stala odmah iza ponoći. Majka se probudila oko podneva. Navija sat, ali on više ne ide. Majka kaže: Bez budilice nema jutra. Majka umata budilicu u novine. Šalje dijete da odnese budilicu uraru Toniju. Urar Toni pita: Do kad je treba popraviti? Dijete kaže: Bez budilice neće svanuti jutro.
Zatim je svanulo. Majka se budi oko podneva i šalje dijete uraru po budilicu. Urar Toni stavlja u zdjelicu rastavljenu budilicu i kaže: Možete je baciti.
Na putu kući dijete poseže u zdjelicu i guta najmanje kotačiće, najkraću polugu, najtanji vijak. Zatim drugi po redu najmanji kotačić...
Otkad je Tereza dobila haljinu na cvjetove, svaki je dan počela dolaziti u moj ured. Nije htjela ući u Partiju. Moja svijest još nije dovoljno razvijena, rekla je na sastanku, a osim toga previše psujem. Svi su se smijali, rekla je Tereza. Ja mogu odbiti ući u Partiju jer je moj otac u tvornici bio na visokoj funkciji. On je izlio sve kipove u gradu. Sada je star.
Vidjela sam ogoljeli krajolik naTerezinu licu, na njenim jagodičnim kostima, u njenim očima i oko usta. Gradsko dijete koje je, dok je govorilo, mahalo rukama.
Tamo gdje je u meni bila praznina, Tereza se nikada nije usudila ući. Možda samo jednom kad sam joj se bez nekog posebnog razloga svidjela. Možda zato što moje geste nisu otkrivale ono što mislim. Ni moje riječi. Ono što mislim mogle su otkriti samo one riječi za koje smo se Edgar, Kurt, Georg i ja dogovorili da ćemo ih upotrebljavati u pismima. Druge su riječi, kojih su značenje dogovorili radnici i limene ovce, još uvijek čekale u rječnicima da se njima počnem koristiti. Te sam riječi napisala i u pismima Edgaru, Kurtu i Georgu: matica, elastični držač, užljebljivanje.
Tereza je uvijek govorila o bezazlenim stvarima. Pričala je puno, a razmišljala malo. Cipele, rekla bi, i pritom je mislila samo na cipele. Kad bi vjetar zalupio vratima, psovala je isto tako ružno kao kad bi netko poginuo pri pokušaju bijega.
Zajedno smo jele i Tereza mi je na papiriće ispisivala psovke: Tereza bi se smijala do suza. Pritom me gledala očekujući da ću se i ja početi smijati. Na papirićima koje je ispisivala vidjela sam iznutrice zaklanih životinja. Pozlilo mi je i nisam više mogla jesti. Morala sam joj ispričati sve o Loli.
Tereza je poderala papiriće sa psovkama. I ja sam bila u velikoj dvorani, rekla je Tereza, svi smo morali prisustvovati.