Otac dolazi svaki mjesec k nama u
Zurich; često je kod kuće nestrpljiv, odviknuo se od obiteljskog kruga, on kaže da je svaki put tužan
kada nas mora napustiti, što ja razumijem kao da je tužan što se odvikava od novog života: života u
četvrti Kirchen Fluntern, života tramvaja, života Bahnhofstrasse, života s bijelim snijegom, života
brežuljaka kod jezera, života u mome životu, moga tajnoga života, koji on ne poznaje, ali koji
naslućuje, moga života koji bježi od stvarnoga života: moji vlakovi prema Dijani, moje besane noći,
moje pisanje koje zrije, moja tuga koja kao da postaje predmet koji nosim sa sobom. Sjećam se i
one očeve rečenice, jednoga dana kada sam ga upitala kako je njegova majka: "Umrla je." Ne znam
što je sa smrću u našoj obitelji, ne znam ni što uistinu znače njegove riječi: "Mogla si se prije
brinuti." Ne znam hoću li uskoro čuti iste riječi o svojoj francuskoj baki, znate, već sam vam to
rekla, ona je imala napadaj, mislim da je otada nepokretna, nisam je uspjela posjetiti, rezerviram
kartu, svake subote, a onda ostavim prazno mjesto u brzome vlaku na liniji Rennes-Pariz. Više se ne
mogu voziti tim vlakom, više ne znam zauzeti mjesto unuke, otkako sam postala žena, osjećam kao
da nemam veze s tom obitelji, ja ne nalikujem ni na koga, ja nemam prošlosti, jedina veza koju
možda imam jest strah. Moja se majka toliko boji svoga oca, a ne znam zbog čega, njen me strah
straši, znate, i ja ne želim ići s njom, ona ide sama u Rennes, zamišljam je s njenim ružičastim
ogrtačem, sa suknjom od tvida, s besprijekornim cipelama, s putnom torbom, onom koju ona uzme
za svoja organizirana putovanja, jer otac više ne želi ići s njom u inozemstvo. Zamišljam je na
peronu, kako traži automobil, s plastičnom vrećicom koju uvijek nosi, čak i kada me posjećuje
nedjeljom, i znam što je u toj vrećici, znate, znam, u njoj je sva njena ravnoteža, njen Monde koji će
do ponedjeljka pročitati od prvog do zadnjeg lista, njena knjiga, uvijek neki engleski autor,
moja majka kaže: "Volim čitati samo Engleskinje", i ona me pokušava uvjeriti da zavolim literaturu
koja je posve suprotna onome što ja pišem; ona je daje mojoj sestri, i njih dvije čine sektu
Engleskinja, što me nasmijava, jer znam učinak književnosti: čitati znači čitati sebe; smijem se kada
mislim na Guibertovu rečenicu: "On je plesao u mojim ustima"; Engleskinje, odnosno svijet moje
majke, ne kaže uistinu: "Toliko se bojim nasilja", što ja mogu razumjeti kao: seksualnost je također
oblik nasilja; znate, tužna sam kada je zamišljam kako ulazi u vagon, kako traži mjesto, kada pita
mogu li joj pomoći da unese torbu, jer je boli rame otkako joj je majka imala napadaj, to se
dogodilo u isto vrijeme, ona kaže da postoji određena probojnost zla, i moja je majka postala
opsjednuta smrću, budući da često pita oca, kada je on s njom u Parizu: "Znao bi što trebaš učiniti
da ja umrem? Znao bi gdje me moraš staviti?" Vidite, to je uvijek pitanje mjesta, znati kojim
vlakom treba krenuti, u koje vrijeme, i kada će smrt zakucati na vrata? I osobito, kako će biti
poslije? Moja me je majka natjerala da se zakunem da je neću pokopati u Rennesu, iako njen otac
ondje ima mjesto za nju, moj bi otac htio počivati u Alžiru, pored svojih, ili na muslimanskom
groblju u Bagneuxu, što je moju majku nagnalo da kaže: "Uvijek želiš biti daleko od mene", a zatim
mi je otac sa smiješkom rekao: "Samo ćeš me trebati spaliti, to će ti biti jeftinije"; postoji pravo
nasilje sa smrću, znate, u mojoj obitelji, jer je to kao igra, kao dječja igra. Moja majka uzme svoju
torbicu na koljena kada vlak kreće prema njenim roditeljima, ona ima svoj Lexomil, svoj Ventolin,
ona ima sve kako bi se opustila, i znam da je boli trbuh, još od Le Mansa, i znam da bi se mogla
onesvijestiti, u Vitreu, i znam da postaje mala, tako mala, pred onim čovjekom koji je čeka u
vjetrovci bež boje, sa svojim rukavicama vozača automobilskih utrka sa svojom cigaretom sa
svojim pustenim šeširom i sa svojim licem Clarka Gablea. Ona kaže: "Jesi dobro, oče?" "Kćeri
moja", odgovori on. To je njihov jezik, znate. Nije to, srce moje malo, janje moje, ljubavi moja, ne,
to je moj otac, otac svih otaca. Sve je stvar jezika. Moje su fobije loše misli, moja je majka moja
kći, moj otac je moj brat, Prijateljica je
moje ogledalo, moja je sestra majka svoje djece, i Pjevačica je moja kći, kada joj skidam šminku,
kada joj skidam odjeću, kada je masiram, nakon njenih koncerata, nakon njenih gostovanja na
televiziji, nakon njenih nagrada Victoires de la musique, nakon izlizavanja njene slike koja više nije
njena, jer prođe kroz toliko pogleda, kroz toliko obožavanja, a naposljetku preko toliko napuštanja;
moja je majka još uvijek ono ratno dijete koje se bojalo brujanja zrakoplova, zvuka ključa u
ključanici kada je otac otvarao vrata, služavke koja je imala isto ime kao i ona; sada je posve sama
na peronu nasuprot svom gorostasu, koji je tako velik, a ona tako mala, koji ju je primio za ruku,
koji ju je uštipnuo, koji je vodi do automobila, onaj čovjek koji je još uvijek toliko u formi, kako
mije ona u povjerenju rekla, kada se zaključala u svojoj sobi, kada me je nazvala s mobilnog
telefona koji je kupila za tu prigodu: "Znaš, on je u boljem stanju od mene. Život ga nije ni
okrznuo." 1 onda je sklopila slušalicu. Znam da skida cipele, da si trlja tabane, da pere ruke u
ružičastoj kupaonici, u onoj kojom sam se ja služila, onako priljubljena uz svoju veliku sestru, ona
se češlja, oblači svoje balerinke koje se neće čuti kada bude hodala po parketu u kući u kojoj je
odrasla, zatim odlazi do svoje majke, koju su smjestili u plavi salon koji su pretvorili u sobu, otvori
vrata i stara ženica spava. "Smršavjela je, ali obrazi su joj ružičasti", kaže mi majka. Ja je ne želim
vidjeti, ne takvu, trebam se vratiti u daleku prošlost da bih čula bakin smijeh, trebam se prisjetiti
vlaka koji nas je vodio u Saint-Malo za vrijeme naših ljetnih praznika sedamdesetih godina, onda je
vidim, tamo, tako veselu, u njenoj kuhinji, ona postavlja stol, ona je poparila rakovice, ona razbija
jaja na bretonske palačinke, vidim je, liječnikovu suprugu, tako profinjenu, tako plavokosu, tako
suhu i u njenim poljupcima. "Moja se majka boji poljubaca", kaže mi majka. A ja sam, jednoga
dana, rekla majci: "Više ne želim da me ljubiš; ne onako, kao što vučica čisti mlado. Ne želim to
više. Ne mogu to više." Majka me je ljubila dva puta više kako bi nadomjestila poljupce njene
majke koji su nedostajali. Moja je majka pomoću mene ljubila samu sebe, moje je tijelo bilo
oslonac njenu tijelu. Znate, uvijek trebamo
glumiti nekakvu ulogu. Ja, ja svojom savršeno vladam, ulogom nježnog i tajanstvenog djeteta, to je
moja baka rekla o meni: "Ne znam tko je tvoja kći, ili, bolje rečeno, više ne znam tko je tvoja kći";
mislim da me je pisanje promijenilo, više nisam ista, jer se uvijek ne odazivam na majčine pozive
kada ona kaže: "Podsjeti me, trebam ti ispričati, tvoja se baka ponekad pretvara da spava, oko nje su
četiri osobe, s njom je uvijek veoma ugodno, ja sam otišla u kupovinu, podsjeti me, trebam ti reći,
ona ima lijepu kožu, podsjeti me, pričat ću ti o vrtu pod snijegom, o ružama i o malinama, podsjeti
me, otišla sam s psićem koji iza ušiju miriše na lješnjak u park u Thaboru, podsjeti me, oni ne
razumiju zašto im više ne šalješ svoje knjige s posvetom, podsjeti me, na očevu sam noćnom
ormariću našla brošuru o homoseksualnosti, podsjeti me, bojim se noću, dva puta zaključam vrata."
I ja sam se zaključala u svojoj sobi kada sam posljednji put otišla u Rennes. Zaključala sam se i
stavila sam stolicu ispred vrata, kao u filmovima, i nisam spavala naga, kao što to obično činim, i
napravila sam zid od jastuka, ali, protiv čega? Protiv koga? Ne znam. Bojim se majčina straha, a da
ne znam pravi uzrok toga straha, pravi razlog, kod nas je strah kao kakva bolest, to je počelo s
mojim ujakom koji je nestao u partizanima, to je počelo s mojim ocem koji se boji svijeta, to je
počelo s mojom sestrom koja se boji smrti, to je počelo sa mnom koja se bojim drugih. Mi smo se
bojali onoga nedjeljnoga jutra, u kafiću na željezničkom kolodvoru na Mont-parnasseu. Bojala sam
se jer sam se prvi put trebala s ocem vratiti u Rennes. Bojala sam se vidjeti ga tamo, mladoga
studenta kojega je slijedio policajac jer se zaljubio u liječnikovu kćer, bojala sam se njegove
krhkosti. Moj je otac snažan, ali on je osjetljiv i znam koliko se može promijeniti: uvući ramena,
spustiti glavu i utišati glas, staviti ruke na grudi, zatvoriti oči, znam da je moj djed snažniji od
svega, da se ničega ne boji. Njegov je jezik bridak kao sječivo britve. Da, bojim se za svoga oca i
bojim se za sebe. Krenuli smo, sve troje zajedno, majka se skoro poskliznula na peronu, zadržala
sam je, kao i uvijek. Ponovno su se naša dva mala tijela stisnula jedno uz drugo, u centru
Beaugrenelle,
u Bahnhofstrasse u Zurichu, "Dijana kaže da si luda. Je li to istina, kćeri?", na parkiralištu u Ferney-
Voltaireu, kada sam učila voziti u njenom opelu corsi, ponovno; ponovno, još i s mojim ocem, kojeg
ću također podržavati, ali u glavi, "Budi ponosan, tata, budi ponosan na sebe", mi idemo, moji
roditelji nose bež boju, lipanj je, oni su uvijek tako elegantni, ta njihova odjeća im je uvijek toliko
važna, i meni također, još iz Alžira, kada smo ponekad znali brzo otići u Pariz, kupiti si odjeću u
Galeries Lafayette, u Monoprixu, a ista je stvar bila čak i s Prijateljicom, kada bih ujutro promatrala
svoju novu odjeću, kao dragocjene poklone, te odjevne predmete, baršun, pamuk, vunu; zauzeli smo
mjesta za četvero, sjedim nasuprot roditeljima, dali su nam primjerak Mondea, u bilježnicu sam
zapisala: Morat ću voditi dnevničke bilješke za vrijeme ovog vikenda u Rennesu, i mislim na
Pjevačicu, i na njen glas koji mi se ponekad javi u glavi, tako neobičan i gotovo bolan, jer mi više
ništa nije preostalo od naše ljubavi, ja je brišem sa svake fotografije, više je ne vidim u njenoj kući
u Marbelli, više je ne vidim na postelji u sobi u madridskom Ritzu, više je ne vidim u diskoteci za
djevojke u Barceloni, više je ne vidim u taksiju koji nas je vozio prema četvrtima u bivšoj Istočnoj
Njemačkoj, od naših mi je putovanja preostala samo nejasna slika mene pored sebe, nejasna slika
moga tijela koje bludi ulicama, plažama, zračnim lukama, nejasna slika mene, djevojke koja igra
određenu ulogu i koja više ne piše. U tome vlaku želim pisati o roditeljima, o onome što su oni
tamo, brzo, o njihovim tijelima koja bi me uvijek razgalila, on je smeđokos, ona je plavokosa, on je
tamnoput, ona se štiti od sunca, on voli šampanjac, od alkohola mu brže zakuca srce, on skače sa
stijena, ona se boji valova, on skriva svoj lijepi pogled, ona ima oči koje prođu kroz čovjeka; moja
majka sve vidi, moje riječi u mojoj bilježnici: "Ti pišeš o nama, zar ne? Ti i dalje grizeš nokte? Gdje
si pocrnjela? Kada završavaš knjigu? Lijepa ti je suknja. Bojiš se. Ja sam, prvi put, opuštena. To je
možda zato što si ti ovdje, iako ti hodaš suviše brzo za nas, ti si kao tvoja sestra, ti odbijaš vidjeti da
starimo. Kada sam s tvojim ocem, nitko nam ne bi dao naše godine, ali
nemoj zaboraviti da mi imamo gotovo trideset godina više od tebe. Vi ste ipak nevjerojatne." Ja
očito ne odgovaram, i zapisujem ono što kaže otac: "Jednoga dana više neću moći odlaziti u Alžir,
znaš, kako bih se pobrinuo za stan, i za račune. Jednoga dana, bit ću doista umoran od tih
putovanja." Znam da će otac putovati, da mu je srce uvijek bilo podijeljeno, na dva dijela, na nas i
na ono drugdje, ali njegovo je drugdje i u njegovoj glavi; prije mi je otac snatrio o île des Pâques, o
Washingtonu, o Dubrovniku, i zbog njega sam i ja maštala, pričao mi je o svojim putovanjima;
danas, moj otac kada je u Parizu, snatri o Alžiru: "Znaš ono nebo, onaj miris cvijeća, i ona
jedinstvena svjetlost", a kada je u Alžiru, snatri o Parizu: "Toliko mi nedostajete", a između tih dviju
maštarija su naši telefonski pozivi, barem jedanput tjedno; kada čujem liniju, vidim je kako prelazi
more, kada začujem zvonjavu, mislim na svoju sobu, mislim na vlastito tijelo nadvijeno nad mojim
bijelim stolom, a zatim otac digne slušalicu, i započne naša nesuvisla bujica riječi koja nas jako
nasmijava: "Kako si? Dobro, a ti? Dobro. Ma da, dobro. Da, dobro sam. Svi su dobro? Da, a ti? A ti
si dobro? Ide?" Naš vlak ide, brzo, snažno, prolazi kroz seoski krajolik, a zatim ide prema majčinu
gradu, moje pisanje ide, napreduje, ja napredujem u pisanju, u toj utrci, zatim i u svojoj vezi s
vlastitim roditeljima, s njima idem prema čovjeku kojega su se toliko bojali kada su bili mladi. On
stoji ispred pokretnih stepenica, čeka nas, s fotoaparatom, ima jaknu modre boje, prvo je ugledao
mene, podignula sam ruku, nisam sigurna u svoju kretnju jer nisam sigurna u vlastite osjećaje,
nisam trebala doći, a ipak sam tamo, i pokretne se stepenice spuštaju prema tom čovjeku, i mogla
bih pisati o tom majčinu čovjeku, o onome koji je stvorio tolika uzbuđenja i tolike šutnje, on se
smiješi, ja se ne usuđujem pogledati roditelje, on nas slika sve troje, i mislim da smo, u usporedbi s
njim, tako mali, sitni, mi smo njegovo troje djece. Ljubi se kao i prije, dok nas privija uz tijelo,
kaže: "Ptičice moja, kćeri moja, dragi prijatelju", moj ga otac zove tata, iako ne znam zašto. Moj je
djed otac moje majke i nimalo ne nalikuje na nečijeg tatu, majka ga nikada nije opisivala kao
takvog, i kada je kraj mojih
roditelja, javlja mi se slika mene kad sam kao dijete sjedila u polju makova, tako sretna, tako
smetena crvenom bojom, vjetrom, glasovima koji me dozivaju, onim plavim alžirskim nebom koje
kao da je činilo moj krov. Djed me podsjeća na Alžir, jer je majka tamo često znala reći: "Morala
sam staviti dvije tisuće kilometara između njega i sebe", što me je uvijek navodilo da pomislim na
beskrajan nevidljiv konac, čiji su krajevi bili zauvijek povezani tako snažnim osjećajem koji je
nalikovao na obožavanje ili na mržnju; i ja mislim živjeti pomoću toga, i kada se razbjesnim,
mislim da moj gnjev prolazi kroz tu vezu, mislim da postoji neka obiteljska informacija, djeci ne
prenosimo samo tijelo nego i sukobe; majčin odnos prema njenu ocu utječe na odnos koji ja imam
sa svijetom, s muškarcima. Nikada nisam vidjela svoga oca u njegovoj ulozi sina, ili veoma rijetko,
s njegovom majkom koju je toliko volio, nikada s njegovim ocem, ne sjećam se toga, ni traga toga u
meni, nemam nikakav takav mehanizam u sebi, ne mogu se vratiti u očevo djetinjstvo, nemam
dokaza za njegovu priču, i on postaje osoba bez dubokih korijena, koju ispitujem svaki put kada
ručamo zajedno, nasilno, revno, kao netko tko bi želio čuti priznanje, priznaj mi svoje djetinjstvo,
tata, priznaj mi svoga oca, priznaj mi svoje uspomene, proširi polje, nemoj me pretvarati u svoju
točku polaska i u svoju točku dolaska. Odakle potječem? Od toga čovjeka koji otvara vrata svog
dugog američkog automobila? Od te ženice koja, kao i obično, stoji na pragu svoje kuće? Iz toga
vrta koji već pali lipanjsko sunce? Iz te kuće u Rennesu? Da, ja potječem odatle, jer se tamo
neprestano vraćam, putem sna, i putem straha od života, da, on je začet tamo, na tom tako hladnom
mjestu, u tim tako tajanstvenim ljudima, na tim tako mrklim katovima; dio mene je u toj kući, dio
mene koji ja ne uspijevam odrediti ni uhvatiti, to dolazi iz mene, to je kao voda, to je kao kakav
probijeni bunar, sve te informacije, sve te veze, ono što znam, ono što zamišljam, svaki se put
ponovno sjetim naše zime, svoje sestre, njena toplog tijela koje me štiti, svaki put se prisjetim okusa
one zubne paste, Sanogyla, koju djed donosi u kartonima, kao poklon iz laboratorija, svaki put se
prisjetim
dvokrilnih vrata koja dijele ulaz od kuhinje, svaki put se prisjetim puta koji je prevalilo moje tijelo
kako bi dospjelo do toga mjesta koje postaje kao i Rezidencija, moje mjesto u Alžiru, jednako
mitsko, jednako šutljivo, zbog moje odsutnosti; mislim da postoje romaneskna mjesta, i kraj
putovanja, eto, ja sam u Rennesu, ja sam na kraju niti koju je postavila moja majka sa svojim ocem,
i ne mogu je prekinuti, i ne mogu se otarasiti toga čovjeka od kojega nisam naslijedila ni jednu crtu
lica, nikakvo bogatstvo, ništa ne želim od njega, i ništa mu ne želim dati; na svome vjenčanju, moj
je bratić rekao: "On izrezuje sve članke iz novina koji govore o tebi i sprema ih u mapu." Postoji
oblik ljubavi koji je započeo s mojim knjigama, ljubav koja se temelji na lažnom i iskrivljenom
dojmu o onome što radim, o onome što jesam, o onome što drugi projiciraju na mene, kao da sam
kći svojih knjiga, a ne unuka svoga djeda. Spavat ću na zadnjem katu, u ružičastoj sobi gdje je
spavala moja tetka A. tijekom božičnih praznika; uvijek se ondje osjeća miris voska, kože i drva, to
nije miris moga djetinjstva, a ipak mi od njega naviru suze, zatim se javi gnjev, koji se uvijek
nanovo vraća, koji me obuzme, to je gnjev moga tijela u nazočnosti drugih tijela, ja sam u
mravinjaku. "Rezervirao sam mjesto u restoranu", kaže djed, "kasnimo." Brzo, američki automobil,
brzo, psić na bakina koljena, brzo moj otac na prednje sjedalo, brzo, u meni, sve slike mojih
praznika u Francuskoj, le Puy-de-Dôme, vulkani, mali ametisti koje treba skupljati, žičara, izvor
tople vode, i dojam da nedostajem samoj sebi, da ne obuhvaćam sve što sam; on vozi na isti način,
pjevu-šeći, uvijek nosi rukavice, sunčane naočale, uvijek izgleda ponosno. Moj otac više ne vozi,
zbog oka, on hoda pješke Parizom, veoma brzo, držanje mu je uspravno, veoma uspravno, često
susreće prijatelje koji ga prepoznaju: "Tvoj otac brzo hoda." I znam što misli o djedu, o automobilu,
o kući, o skučenome životu kojega se toliko plaši, o provincijskom životu. Majka šuti jer sjedi uz
svoju majku, a nije naviknuta na to, znate; ona je naučila voljeti putem svoje djece. Majka me je
nosila kao štene, iz sobe u kuhinju, iz pijeska u more. bila sam tako lagana Ha m» \c rw-ac navi^or.
krhkom. Trebalo mi je vremena da steknem snagu. Trebalo mi je vremena i da se riješim te snage,
kako bih mogla doći k vama, kako bih od vas zatražila pomoć. Kada nas je baka posjetila u Alžiru,
spavala je na dvosjedu u dnevnoj sobi, koja je gledala na more, bila je zima, i oči su joj bile tužne
kada je rekla: "Ovdje bijeda nije lijepa", rečenicu koju ja nisam razumjela, koju nisam čula. Bilo je
to za vrijeme praznika u veljači, otišli smo u Sidi--Ferruch, u šumu u Bainemu, na putove u Koleu,
skupljali smo češljuge, kupila sam i češere, mislila sam da sam sretna što je vidim, jer nam se
pridružila, kao nekakvo neobično grananje koje se začudo razvilo, kao što se primi presađena koža;
kada sam gledala fotografije s tih praznika, primijetila sam da je na slici uvijek nekakav pas, često
kraj nje, kao da ga privlači, zbog čega je moja majka kazala: "Tvoja je baka uvijek znala s psima."
Iza ulaza u restoran je debeli zastor, jedna nam je djevojka uzela kapute, zamijetila sam zlatnu
knjigu na jednome stolu, djed me je uhvatio za ramena i rekao: "Napisat ćeš koje slovo, ptičice
moja?" Vraća mi se bijes i otvara mi utrobu, vraća mi se bijes jer nisam na svome mjestu, ne znam
glumiti pisca, ne znam glumiti lice djevojke s televizije, ne znam glumiti unuku svoga djeda, više
ne znam glumiti kćer alžirskoga studenta, više ne znam glumiti kćer kćeri koja će loše završiti; na
Kubi su mislili da sam kći Pjevačice, prevarili su se glede naše veze, jer sam se ja prevarila u priči,
mislim da je sve moja greška, znate, ostala sam s Pjevačicom jer sam se bojala samoće i jer sam se
bojala sebe same. Bojim se i u restoranu, bojim se vlastitoga bijesa, očima sve obuhvaćam, pomogli
su baki da sjedne, ona je jako mršava, na sebi je imala odijelo od blijedozelene vune, uređene nokte,
plavo sjenilo na kapcima, gledala me je, ali me nije vidjela, ona je bila drugdje, kao i obično, na
jednom drugom mjestu koje je za nas zatvoreno, spustila je glavu jer joj se psić davio uzicom, ona
ponavlja rečenicu koju je uvijek govorila jazavčaru Quiku Quiku kada sam bila dijete: "Hajde,
prestani se grupirati." I pas je prestao, a ja se želim glupirati, želim umiriti svoj gnjev, želim ga
izbrisati iz sebe, da on Dostane kaD vode u oceanu, kao što sam i ja bila neznatni
djelić ljubavnoga zdanja Dijane iz Zuricha. Ona je voljela sve, ili, bolje rečeno, ona je željela sve,
što je značilo i da me nije voljela. S njom sam naučila kako ponekad mogu ušutkati bijes. Bijes se
povlači s alkoholom, polako, a kako ne volim alkohol, i kako ne znam piti, brzo pijem, i vino, i
šampanjac, brzo idem prema jednom obliku pijanstva, koje uvijek nadzirem, jer ono nije ništa
prema žestini bijesa, i otac je kao i ja, i tako bijes kola, i djed ga preuzima, i kako ručak odmiče, on
se više ne suzdržava, on govori i govori, on govori o Africi, o Iraku, o Magrebu, on se svega boji,
on se boji da će mu ukrasti njegov novac, što ja razumijem kao već su mu ukrali njegovu kćer.
Jednoga je dana majka rekla: "Tvoj djed nije mislio da će mu kćeri otići jednoga dana. On je želio
osnovati obiteljsku industriju. Htio nas je zadržati pored sebe, u svojoj kući." Ni jedan čovjek nije
se uspio usprotiviti mome djedu, znate. Moj otac mu dopušta da priča, i to je strašno, očeva je šutnja
užasna, jer u toj šutnji ima sažaljenja. Osim toga, sjetila sam se još nečega, sama sam sebi rekla da
mu nikada nisam rekla da ga volim, nikada, i ne znam je li moj djed ikada čuo ovu rečenicu: "Volim
te"; doista ne znam, ne znam jesu li ga već cjelivali, jesu li mu pomilovali lice, jesu li ga ikada
poljubili u trbuh, ne znam jesu li mu ikada rekli: "Nedostaješ mi, ljubavi", ili "Ne mogu više živjeti
bez tebe", i ne znam je li se u njemu ikada javio jezik ljubavi, i, što je još gore, ne znam je li ikada
rekao: "Ti si moja lijepa unuka. Tvoj je otac ponosan na tebe. Ako nešto trebaš, ovdje sam." Kada
mu je umrla majka, mojoj je majci poklonio komad pokućstva iz škole Boulle, s porukom: "I da ga
nisam vidio u Alžiru." Jedanput je došao u Alžir, krajem šezdesetih godina, mislim, ne znam ništa o
njegovu putovanju, ne znam ništa o njegovu posjetu, samo onu priču s Françoise Hardy koju je
susreo u zračnoj luci i koja mu se potpisala u putovnicu. Nikada nisam mjerila svoju ljubav prema
baki i djedu, nikada si nisam postavila to pitanje, mogla bih voljeti tu ženicu koja zna razbiti kliješta
raku kojeg upravo jede a da se nikada ne zaprlja, tu ženicu koja nije uvijek bila nježna prema
pacijentima, tu ženicu, kirurgovu suprugu koja je željela biti umjetnica, tu ženicu zatvorenu u
svome svijetu u koji me nije uključila. Jednoga dana, napisala sam joj sljedeće pismo: "Mislim da
me ne voliš, i znam zbog čega." Ona mi je odgovorila: "Zbog tvojih je riječi tvoj djed mogao
umrijeti od tuge. Trebala bi se sramiti." Tako je teško izmjeriti ljudsku ljubav, tako je teško
razotkriti tajne. Postoje nevidljive ljubavi kao što postoje knjige koje se nikada neće napisati;
mislim da se upravo to događa našoj obitelji, postoji ideja o ljubavi, tamo, za vrijeme tog ručka, ali,
nedostaje nam ljubavna snaga koja bi nas nagnala da se poljubimo, da se zagrlimo, da kažemo jedni
drugima: "Volim vas, nedostajali ste mi", što bi značilo i: "Toliko mi je godina trebalo da vam se
vratim i vama je trebalo toliko godina da mi kažete da me volite." Baka kaže da me se plaši, da ne
voli ni moje ruke ni moje oči. Boji li se, dok sjedi za ovim stolom u restoranu? Ona broji sate koji
nas dijele od našega vlaka, ona broji kocke šećera koje daje psu, ona broji poglede koje joj upućuje
moja majka i koji znače: "Reci mi nešto lijepo", ona broji moje knjige i pita se je li ih sve pročitala,
je li ih sve dobro shvatila, ona broji izgubljena ljeta, ona ljeta koja sam provela s njom, kada sam je
nasmijavala i kada je plesala, ona kaže: "Sjećaš se kako su ljetnikovci bili veseli?" A ja brojim riječi
koje su mi u glavi, sjećam se one NTM-ove pjesme, koju smo pjevali s M., koja govori o vlaku, o
mladosti i o snu, ja brojim predmete na stolu, majčino prstenje, očevu dugmad na košulji, djedove
vene na rukama, moje treptaje, i samoj sebi kažem da sam i ja život provela brojeći tijela, lica i
razbijena srca, brojeći i svoje dane u Francuskoj kojih odnedavno ima više od mojih dana u Alžiru, i
vjerujem da moj život može početi, da sam u brojčanoj prednosti, da je djevojka koju sam izmislila
na broju 118 u ulici Saint-Charles mnogo življa od one koja se igrala pod narančinim stablima. Prije
no što smo otišli iz restorana, djed me je zamolio da se potpišem u zlatnu knjigu, konobarica je bila
iznenađena, jer me nije poznavala, djed ju je primio za ruku i rekao joj je: "Znate, jednoga će dana
ona biti doista slavna"; baka se skriva iza svoga šala i znam da se želi smijati, ali smijehom od
kojega bi se sve rasprsnulo, smijehom koji bi me zaštitio od srama. Potpisala sam se potpisom
koji nije moj, pisala sam s krabuljom na licu, željela sam ugoditi djedu. On je bio sretan, jer se naša
veza ostvarivala putem moga statusa autora. Majka je željela otići u Pipriac, gdje su tijekom rata
proveli više mjeseci zbog bombardiranja. Rekla je: "Mislim da sam tamo bila uistinu sretna, jer nije
više postojalo ništa stvarno", što ja razumijem kao: "Bila sam sretna jer više nisam bila vaša kći, i vi
više niste bili moji roditelji, rat nas je pretvorio u prijatelje." Ona je željela ponovno vidjeti to
imanje, s tako velikim poljima, s bojom žutoga žita, s mirisom vlažne trave, ona je željela ponovno
pronaći svoje praznike, one trenutke bez buke zrakoplova, bez straha. Djed je rekao da je to dobra
zamisao ali da je već suviše kasno, da će uskoro pasti noć, a da on mrzi voziti noću, majka je
ustrajala i znam da se ona tada, u automobilu, prema tonu svoga glasa, pretvorila u dijete. Znala je
da nećemo otići u Pipriac, znala je da djed ne vozi veoma dobro, ali ona je ustrajala, iako ne znam
zbog čega. Ne volim njen glas, ne volim njeno tijelo koje se nagnulo prema svome ocu, koji pali
automobil i kaže: "Ne. Sutra." "Molim te." "Ne. Sutra." Ja ponovno čujem jezik ljubavi, znate,
ponovno čujem onaj ples riječi: "Voli me. Ne. Molim te, voli me. Ne." Vratili smo se kući.
Prijateljica mi je rekla: "Javi mi se telefonom prije spavanja, ja se neću odvažiti nazvati." Ne znam
srame li se moji baka i djed onoga što jesam, ne znam mjere li oni snagu te veze. Jednoga dana
Prijateljica je rekla: "Rođena sam da bih te zaštitila." Voljela bih da je ona tamo, kraj mene, da njen
glas nadjača majčin glas, da njena šutnja zagluši očevu šutnju, da njeno tijelo prekrije moje tijelo i
da me zaštiti od moga straha, da, ja se još uvijek bojim, ali taj strah se rađa zbog drugih tijela, taj
strah dolazi izvana i on se širi, širi, širi, ja preuzimam sve na sebe, tamo, zatvorena u američkom
automobilu za vrijeme praznika provedenih u Francuskoj, djedov zadah, očev parfem, pseća dlaka,
njegov topli trbuščić, njegova mala crna prsa, njegove male pandže, na sebe preuzimam toplinu
majčinih ruku, na sebe preuzimam žive organizme koji me opsjedaju, koji me straše, na sebe
preuzimam i osjećaj podlokavanja, sve se urušava, majčino djetinjstvo, očeva mladost, ja, moje
rođenje, budući da sam rođena u tome
gradu, u ljetnome centru, sve krivo shvaćam jer još uvijek se osjećam nelagodno, to mi dođe, i ne
mogu zatomiti svoje loše misli, ili imam osjećaj da nosim naočale, naočale pomoću kojih vidim
ispod odjeće, i vidim sve, crveno meso, smirena spolovila, teške grudi i svoj trbuh, i potrbušinu, i
gadim se samoj sebi što mogu imati takvo što u sebi, te vizije, i pas mi se gadi, i znam odakle dolazi
taj osjećaj nelagode, to je zbog jednoga ručka s majkom, jednoga dana, to je zbog njenih riječi,
znate, kada sam otišla u stan u ulicu X, nešto se dogodilo među nama, mi smo ponovno par, par s
broja 118, dvije ženice koje se drže ispod ruke dok hodaju hodnicima pariškog metroa, mi smo bile
par u mojoj glavi, kada sam, kao dijete, mislila da ću se jednoga dana udati za majku, mi smo bile
par fantazma kada je majka rekla: "Nas smo dvije proživjele osobite stvari." Bile smo krivi par kada
je moj otac rekao: "Toliko sam želio da živiš s majkom dok sam ja u Alžiru"; onda je ona izrekla
riječi koje je kazala samo meni, riječi njena oca, i odatle dolazi nelagoda, znate, iz riječi toga
čovjeka koji je mojoj majci, kada je bila dijete, znao reći: "Stavi nešto na glavu." Ta rečenica ne
znači ništa. I ona znači sve. Ta je rečenica plam majčina djetinjstva, mislim da sve izvire odatle.
Majka kaže: "Morala sam pričekati da navršim pedeset godina kako bih se mogla pogledati u
zrcalo." Ili: "Tako se bojim svoga lica." Ili: "Ne volim samu sebe." Ili: "Ne usuđujem se ući u
dućane, žene me plaše." I toliko zamjeram tome čovjeku, znate, kada s majkom odlazim u H&M, i
kada je gledam kako se utapa u valovima tijela koja nasrću i kao da prolaze kroz nju, moju majku
kojoj se njen otac rugao, moju majku i njeno lijepo lice, moju majku koja je počela voljeti samu
sebe u Ziirichu, zbog Hanne Schygulle, zbog navodne sličnosti s njom, u filmu u kojem je ona
glumila lezbijku; i zamjerila sam Dijani kada mi je nagovorila majku da zapleše na pjesmu Billie
Holiday, Day in, Day out, jer je znala, jer je gledala film, jer je to bio još jedan način da me ponizi.
Kada moja majka kaže: "Stavi si nešto na glavu", ona zadobije glas svoga oca, ona zadobije njegove
usne, ona zadobije njegov pogled, i ona razgovara sama sa sobom, i to je opet ona napeta nit koju
ona ne želi
prekinuti, mislim da moja majka vidi samu sebe kroz oči svoga oca, i zbog toga ne vidi samu sebe,
znate, i zbog toga nas je ona obavila ludom ljubavlju, pretjeranom ljubavlju, ona nam je dala sve što
je imala u sebi, i sve ono što nije mogla dati samoj sebi. Nakon ove rečenice, kad sam pogledala
obiteljski album, vidjela sam majku dok je bila dijete, njene velike oči, njenu plavu kovr-čavu kosu,
njenu ručicu koju je pružila majci, njeno tjelešce, njena crna kolica, ja ne plačem, jer vidim jedan
sretan trenutak, jedan jedini sretni trenutak, trenutak kada je snimljena ova fotografija, suze su mi
navrle na oči kada je rekla: "Ponekad sam još uvijek četverogodišnja djevojčica. Ja sam kao oni
mali školarci iz ulice X, ja im nalikujem, ujutro, kada je hladno, kada odlazim na posao, kada oni
nose torbe. Ja znam da oni pate. Jer sam ja jako patila." Suze mi navru na oči zbog nje, suze mi
navru na oči i zbog mene jer znam da joj je moje dječje tijelo služilo kao utvrda, da je moja majka
popravila svoje djetinjstvo pomoću moga djetinjstva. Ja sam u očicama mreže, ne razumijem uvijek
svoju majku, jer se iznenada osjećam dobro u automobilu, zbog tišine, zbog blagoga zraka, zbog
svojih uspomena iz djetinjstva, kada smo se vraćali s Mont-Saint-Michela, iz Grenoblea, iz Serre-
Chevaliera, nešto je bilo drugačije kod bake i djeda, jedna vrsta sigurnosti, mislim, koju nisam
osjećala u Alžiru, jer me je preplavila ljepota, jer sam uvijek bila na rubu suza; nisam to zaboravila i
ta mi se krhkost vratila u Nici, s Prijateljicom, kada smo hodale prema Negrescu, okupane
svjetlošću neba koja se igralo s morem i palilo sva tijela, ili na malome balkonu u Hotelu Suisse,
kada smo imale osjećaj da visimo u zraku, i znate, strah od smrti u tome trenutku više nije postojao;
smrt je postala mala crna točka medu tisućama vatrenih točaka koje tvore sunce, više nije postojalo
ono čupanje iz nečega, ali je postojala neizmjerna tuga, moja alžirska tuga izvire iz ovoga
povezivanja ljepote koja se miješa sa smrću. Ja sam spokojna u automobilu svojih bake i djeda jer
poznajem te glasove, taj automobil, tu kuću pred kojom smo se zaustavili, ali ja poznajem te
elemente izvan majčine priče, imam izdvojenu priču s bakom i djedom koja ne prolazi kroz majčine
uspomene; ova je
priča priča o zimi provedenoj u Rennesu, kada smo radili palačinke, kada su mi poklonili bijelog
kunića, kada sam pročitala Alisu u zemlji čudesa, ta je priča priča o školi u Thaboru, o liječničkoj
ordinaciji u ulici E., o hrpi Pariš Matcha, o obiteljskim ručkovima, o svim onim riječima koje sam
čula kao brujanje koje umiruje, ta je priča o mirisu tavana, o mirisu knjiga, o mirisu majčinih
bilježnica koje sam pronašla, ta je priča i priča o izdaji, jer se sjećam da sam se tijekom te zime
odvojila od roditelja, da sam ih zaboravila. Mislim da se srce navikne na sve; navikla sam na svoj
novi život; tijekom nekoliko mjeseci baka i djed su postali moji roditelji, i sjećam se ljubavi iz toga
razdoblja, i mislim da, kada sam odrasla, moj život nikada nije prestao ispravljati ovu izdaju.
Osjećala sam se krivom zbog toga; osjećala sam se krivom što volim ljude koji nisu bili nježni
prema mojoj majci, i, što je još gore, osjećala sam se krivom što sam osjećala da su ti ljudi nježni
prema meni, i da time kradem majci tu nježnost i, što je još gore, osjećala sam se krivom jer sam
nejasno osjećala nešto kao slutnju nadmoći. Bili su nježni prema meni, jer sam ja to zaslužila, više
od svoje majke. Ta misao počiva duboko u meni, ta misao kvari druge misli, kao kakva prezrela
voćka, od koje se pokvare druge voćke u košari; kada me djed primi za ruku, ja samu sebe iznutra
ubijam, kada kaže: "Ti si tako lijepa", ubijam se iznutra i kada kaže: "Mila moja ptičice", ubijam se
iznutra kada čitam njihove razglednice: Ljubimo našu malu, ubijam se iznutra, i širim krug
samouništavanja: ne znam primiti kompliment. Samoj sebi oduzimam pravo da budem voljena, do
kraja branim svoju majku, samoj sebi zabranjujem sreću, zbog toga sam s Pjevačicom ostala dvije
godine. Uvijek imam tu sliku o njoj, ona dolazi prije mene, u restorane, u koncertne dvorane, na
večere, u taksi, ja samu sebe brišem zbog nje, brišem samu sebe iz sebe, jednoga je dana izrekla ove
riječi o mom nepisanju: "Dopada mi se što više ne pišeš, nema mjesta za dvije." ]a, ja imam
dovoljno mjesta u srcu da sakupim sve svoje osjećaje, ja sam u vrtu u Rennesu, i sama sebi govorim
da je svaka ruža ruža moga djetinjstva, a ne ruža djetinjstva moje majke, ja sada mogu odvojiti
svoje osjećaje od
njenih. Treba vremena da bi čovjek postojao, treba vremena da bi se čovjek otarasio pupčane vrpce.
Popela sam se do svoje sobe, zaključala sam se u maloj ružičastoj kupaonici, pustila sam vodu i
nazvala Prijateljicu. Nije se javila. Ostavila sam joj poruku na telefonskoj sekretarici: "Trebam ti
ispričati toliko toga. Nedosta-ješ mi." To što joj moram ispričati je moje lice u zrcalu koje mi se čini
starijim, moje tijelo koje ne zna gdje bi samo sa sobom, bakin glas koji se čuje iz prizemlja: "Toliko
smo se zadržali u restoranu, da ću za večeru samo narezati ananas"; to što joj moram ispričati je i
moj otac kojeg gledam s prozora koji gleda na vrt, on sjedi na željeznoj stolici, i mislim da plače, ali
nisam sigurna, znam samo da se osjeća isto tako osamljeno kao i ja, odvojen od tijela moje majke
koje je otišlo u svijet svoga djetinjstva; ona nas više ne treba, ona je pored svoje majke i nikada
neću saznati što nije funkcioniralo među njima; to što joj moram ispričati je i moja iznurenost
postojanjem, da, ja sam umorna od postojanja u toj kući, putem te kuće, umorna sam i od postojanja
mojih knjiga; tko će me najzad upitati: "Jesi li s nekim?" Jer to mi tražimo u Saint-Malou, s mojim
bratićem, postojala je čitava mladost koju je trebalo pronaći, osoba prema kojoj se trebalo krenuti,
da, toliko smo zajedno tražili i bratić mi je mnogo oduzeo, a da nije ni znao jer je on ljubio onu koju
sam ja željela; možda je to znao jer je, na svome vjenčanju, rekao: "Znaš, uvijek imam u novčaniku
fotografiju nas troje." Ima toliko skrivenih ljubavi. A on? Sjeća li se on naše priče? Sjeća li se on
naših tijela koja su se stiskala od tuge jer smo izgubili onu koju smo oboje voljeli? Ne znam
prepoznaje li se moja baka u meni, ne znam prepoznaje li ona našu vezu; ne znam možemo li se
otarasiti krvnih veza; mislim da me moj strah rješava svega, jer sam se nakon večere dvaput
zaključala, stavila sam stolicu ispred vrata, i jer ne mogu zaspati, i jer gledam strop koji je prugast,
od svjetala automobila koji prolaze; vraća mi se moj strah, više se ne osjećam sigurnom, to je opet
zbog gnjeva, jer mi se otac držao pognuto za stolom, jer više nije mogao govoriti, jer smo se ukočili
kada je djed počeo pričati o svijetu. Nikada nećemo saznati tko je taj čovjek, to je čitava
drama moje majke, čitava je drama moje majke u tome, u njegovim velikim šakama koje stisne
kada je razdražen; moja majka ne zna tko je njen otac, ona ne zna tko je ona; ona je u Alžiru često
znala reći: "Ja nisam iz Rennesa. Ja sam sazdana od vas." Mi smo začeli moju majku, sestrina
ljubav, očeva ljubav i moja ljubav su je izgradile, izdjeljale, bila je to situacija u kojoj smo mi bili
protiv njih, ali, bijes se vraća jer nisam ispričala cijelu priču, jer nikada neću znati zašto se majka
boji očiju svoga oca, zašto se majci ruke tresu, zašto se majčin glas pretvori u glas kakav je imala
kada je bila djevojčica, oni imaju tajnu, ili imaju lažnu tajnu, tajnu koja je izgrađena na strahu. I
noću ja mogu izbrisati taj strah, mislim na Prijateljicu, vidim je kada zatvorim oči, ona vozi
automobil, ja sam kraj nje, mi jurimo niz obalu, ljeto je, u zraku se osjeća miris cvijeća, mi imamo i
našu pjesmu, Two of Us, mi smo tako sretne, same smo na svijetu, u automobilu, s vjetrom u kosi, s
našim lakim tijelima, s onom rečenicom koju su nam rekli: "Vas dvije ste život." S Dijanom iz
Zuricha ljubav je imala veze sa smrću, zbog snijega, zbog šume, zbog njena glasa koji me nije
obavijao; postojao je osjećaj bježanja, bježanja stvari i krajolika; nisam ušla u njen okvir, nisam ušla
u njen život, ruka mi se nije zadržala u njenoj, mi smo bile tako različite da smo jedna drugu
proždirale. Prijateljičino lice briše strah od noći, njen smiješak i njen glas, njena rečenica koju
ponavlja: "Rođena sam da bih te zaštitila." Mislim da sam slomljena, mislim da me je slomila ta
kuća, ali još uvijek nisam pronašla oružje koje me je ranilo, potreban je cijeli život da bi se to
dokučilo. često sanjam o idealnoj knjizi, koja bi se napisala u nekom nesvjesnom stanju, koja bi
proniknula tajnu naše obitelji, bila bi to knjiga koja bi niknula iz hipnoze, knjiga istine, jer je to
velik problem: znati, ja moram znati. Otvorila sam vrata svoje sobe, spustila sam se niz stepenice,
otvorila sam vrata vrta, hodala sam bosonoga po tratini. Promatrala sam kameni zid, i sjećala sam se
sebe, kada sam, tijekom one zime, bila tako mala, i sjećam se da sam upravo na tom mjestu shvatila
da život nije vječan; to kao da je stvorilo neku crnu rupu u meni, i rekla sam samoj sebi da treba oko
sebe imati puno ljubavi da bi čovjek
prihvatio tu tragediju, možda strah potječe i odatle, iz te ideje, i napose iz toga nedostatka ljubavi
koja mora obavijati tu misao. I zbog toga je Pjevačica imala povorku ljudi oko sebe, čiji sam i ja dio
i ne sramim se toga; nisam bila njena vatrena obožavateljica, samo sam pronašla nekoga tko je bio
nesretniji od mene; zbog toga postoji rečenica koju su nam rekli ljudi kada su me vidjeli s
Prijateljicom: "Vas dvije ste život", jer nas dvije smo ljubav, ali jedna tako beskrajna, tako osobita
ljubav da je čak ni riječ ljubav ne može u potpunosti obuhvatiti. Medu nama postoji nešto veliko,
nešto, da još jedanput ponovim, što nas nadilazi, jer naša ljubav zatvara sve naše napukle i puknute
veze. Prijateljica i ja, mi imamo sva lica, mi smo sve jedna drugoj, naša nas veza posve ispunjava,
ništa nam ne nedostaje, mi smo prije i nakon svega, mi slijedimo samo našu liniju, mi ne
nalikujemo ni na koga; to je vrsta iznova sazdane veze, mislim da smo mi jedna drugu oda-brale. To
je tako dragocjeno. Ponekad ima toliko podčinjavanja. Mi smo tako slobodne, tako slobodne unutar
onoga što smo stvorile. Ta je ljubav umjetničko djelo. Prijateljica često kaže: "Mene svaki dan naša
veza razgaljuje." I ja poznajem majčinu patnju. Znam da se kći nikada ne oporavi od toga što nije
bila sigurna u očevu ljubav. To je smrt, mnogo prije smrti tijela. I iz toga izvire majčin strah, kada
ona kaže: "Zagrli me, bojim se; nemoj me tako gledati, bojim se; spremi ovaj nož, bojim se; ne
naginji se kroz prozor, bojim se." Vratila sam se u svoju sobu, mislila sam na Pjevačicu, kako ona
provodi noći, nikada nije mogla spavati jer se bojala da se neće probuditi, i mislila sam na svoju
sestru koja je rekla: "Više ne želim ići u Rennes, jer se bojim da ću ondje umrijeti." I mislim da je
strah i strah od mraka, od onog užasnog izraza: vječni mrak. Samo ljubav može povući taj strah
nama iz glava, i to je čuvstvo koje sam osjećala one nedjelje, na suncu, u vrtu pored kuće u
Rennesu, kada sam gledala baku kako poslužuje oranžadu u velikim čašama, kada je psić zaspao u
travi, kada je došao ujak i kada mi je rekao: "Postala si žena." Koliko je vremena prošlo? Koliko mi
sati nedostaje, između te obitelji, moje obitelji, i mene? Koliko riječi nisam izrekla u dobrom
trenutku? Jer, voljela bih izreći te riječi tamo, pred roditeljima koji se drže kao da su zaljubljeni,
osvijetljeni trakom sunčeva svjetla, stojeći nasuprot redovima ruža koje je baka razbila kako bi
ubrala ruže za kćerinu sahranu, te su ljubavne riječi: želim te zagrliti, draga bako, želim te grliti
toliko da te gotovo ugušim, želim osjetiti tvoju kožu i tvoju nježnu odjeću, želim da tvoja priča
prodre u mene jer je to i moja priča, jer, ako bolje pogledam, ja nalikujem tebi, imam tvoj stas,
imam tvoje ruke i imam tvoj nos, i možda imam i tvoje oči, oči koje te toliko plaše jer gledaju u
istome smjeru, i naš je put automobil, kolodvor, glas koji najavljuje vlakove na peronima, zvuk
vrata vlaka koja se ponovno zatvaraju, brujanje motora, galama putnika, buka života koji brzo
prolazi, u jednom pa u drugom smjeru, u jednom pa u drugom smjeru, cijeli mi je život u
odlascima, napustila sam Alžir, napustila sam broj 118, napustila sam Zurich, da, nisam vam rekla,
nakon Zuricha bio je još i hotel Méridien "koji je stajao cijelo bogatstvo", kako kaže moja majka, u
Ferneyju, tamo smo ostale mjesec dana, za to smo vrijeme šetale oko jezera Divonne, za to sam
vrijeme opel corsom vježbala parkiranje na parkiralištu, kako bih naučila voziti, kako bih naučila
zaboraviti Dijanu; otišla sam iz Alžira zbog majčine asfiksije, otišla sam iz Zuricha zbog Dija-nina
gušenja, i njeno je tijelo počivalo na meni, gutalo me je, dakle, evo, draga moja bako, sva moja
ljubav koju sam čuvala za tebe, i trebala bih reći za vas, jer smo se nas dvije pretvorile u strance, ili,
bolje rečeno, kako ti kažeš tuđince; ja sam još uvijek tudinac, jer, čitav moj život niječe samoga
sebe putem kretanja vlakova i zrakoplova. U tome životu postoje samo odlasci, to su vatreni
odlasci, svaki put, sve gori na slikama na televiziji, Korzika, naš ljetnikovac koji je Pjevačica
unajmila, naša bijela postelja, vrt gdje ona piše, mala terasa od crvenoga kamenja prema kojoj je
naslovljena jedna njena pjesma, i gorjelo je opet jedne noći u mojoj ulici, nebo je bilo narančasto, i
Prijateljica nije bila ondje, i onda je ta vatra postala mnogo više od vatre, bio je to požar u Alžiru,
rušili su se zidovi moga djetinjstva, sve mi je to bilo u glavi; "vatro, hodaj sa mnom", napisao je
Lynch u svom filmu, Fire
Walk With Me, i ta je vatra velika samoća, Prijateljica kaže: "Ti, ti si navikla biti sama, ti se znaš
nositi s time", da, znam se nositi s time, i zbog toga plačem kada se autobusom vraćam iz Rennesa,
kada se prisjećam prizora i kada znam da je nesreća moje obitelji upravo u toj riječi, soledad, svatko
je za sebe, ništa ne kola, nitko nije rekao: "Nedostajali ste mi", nitko, i onda sam otvorila vrata
svoga stana, i kao i svaki put Prijateljica je svojim glasom zastrla sve što nisam čula u Rennesu:
"Kako si lijepa. Malo si smršavjela, zar ne? Nedostajala si mi. I promijenila si se, nikada te ne
prepo-znam." Ja sam samu sebe prepoznala kada sam jednoga dana bila na trgu Châtelet, kada sam
nazvala Prijateljicu i kada sam joj rekla: "Jest ću u kafiću", i kada mi je ona odgovorila: "Sama? Ne
znam kako možeš, ja ne bih mogla." I prelazeći Châtelet, mislim na Guiberta, koji ga je prešao
toliko puta, koji je toliko pisao o kafiću, o čekanju, o kazalištu na trgu, o svom onemoćalom tijelu,
tamo, na ulicama kojima prelazim, na klupi na koju sam sjela: "Hoćete jesti?" "Da." Još jedanput su
mi na stol postavili papirnati stolnjak, ulje i ocat, košaru s kruhom, ja sam pored stakla, zbog sunca,
zbog buke automobila koja će uvijek ostati pariška buka, posve oprečna alžirskoj tišini, i gledam
prema baru, muškarce i žene koji stoje, male espresso kave, male vinske čaše, mješovito društvo za
šankom, aparat za kavu, i prije sam se jako divila Parizu, u filmovima Claudea Sauteta, ono ludilo
na blagajni, iza bara, oni prijatelji koji su se našli, i uvijek mi se srce stegne kada pomislim na
Romy Schneider, na njeno lice koje su toliko voljeli, kojem su se toliko divili, na njen glas koji je
prodirao kroz neprestani žamor u gostionicama, kroz gradsku vrevu, kroz život, kroz ljubav. Ne
sramim se ručati sama. Zatvaram oči pred sobom, ne osjećam nikakvu tugu zbog sebe, moja je
samoća također oblik rada; hodam uz obalu kod Mégisserie i prisjećam se ove Prijateljičine
rečenice: "Kada ti zatvoriš oči, ja ih otvorim"; to je zbog automobila, jedne noći, zbog tunela u
Louvreu, zbog zvuka automobilskih guma, da, ja zatvaram oči, jer Prijateljica gleda za obje;
ponovno zatvaram oči, znate, jer više ne idem u Rennes, ne mogu više, baka mi tamo leži, mislim
da se više ne može kretati, od
napadaja, ja zatvaram oči nad sobom - napustila sam je; i tako, na određeni način, ja ponavljam njen
put, ili, bolje rečeno, ja sam s njom kada ulazim u prodavaonice za kućne ljubimce, kada tražim psa;
baka voli samo male pse, one koji imaju uši meke poput baršuna, crne oči, kratke noge, kratku
dlaku, koji nakrive glavu kada razgovaramo s njima. Oni su tamo, iza stakla, moji terijeri Jack
Russell, spavaju, a onda se igraju u slami, i gledam ih u oči, i čekam nekakav znak, znak ljubavi,
znak kojeg da izaberem, kojeg da volim, kojeg da spasim? Dijana iz Ziiricha je govorila: "Ti si kao
nekakva životinjica, nježna i nepredvidiva", ona me je držala u ruci kao što ja držim Guibertovu
sliku u svojim očima, on je tamo, preda mnom, na obali, on brzo hoda, ima sastanak na Chateletu,
on zna, on zna da se sve može napisati, da postoji tijek koji se ne može fiksirati; sve je tamo, sve su
knjige tamo, znate, treba samo hodati, treba samo gledati nebo, treba samo uhvatiti zimsko sunce,
treba se samo uvući u mnoštvo i sve počinje, pisanje je pisanje o kretanju života; to sam jednoga
dana rekla u francuskoj knjižari u Bostonu, kada me je jedna čitateljica pitala zašto pišem: "Mislim
da je to život, život koji kuca", i dok ja odgovaram, ja znam da mogu pisati o licima koja me
gledaju, o tom proždiranju, k tome, knjiga dolazi prije pozadine, u glavi imam glas koji opisuje
predmete, osobe, prije no što ih moje tijelo susretne. Ja pišem u glavi, o drvenoj knjižari u Bostonu,
o mojoj američkoj izdavački, J., plavokosoj ženi kratke kose, o njenim dugim rukama i njenu
prstenu na palcu za koji mislim da znači da je lezbijka. Postoji prava veza medu nama, knjiga nije
jedini razlog našega susreta, tu je i Boston, moj najdraži grad, hotel iz kojeg izlazim, bijele ruže u
mojoj sobi, početak ljeta, boja neba, moj život autora mi se napokon jedanput čini tako
jednostavnim; ne igram nikakvu ulogu, sve se skuplja u meni, ono što pišem i ono što jesam. Ne
želim se vratiti u Pariz. Tamo je ljeto blago, svjetlost je blijeda i topla, postoji osjećaj Amerike,
postoji osjećaj neizmjernosti Amerike; ja hodam očevim stopama, oduvijek sam znala da postoji
jedna osobita Amerika, ona o kojoj sam maštala kao dijete kada sam čekala njegove razglednice,
njegove telefonske
pozive, kada sam skupljala njegove avionske karte, iz New Yorka, iz Washingtona, iz Chicaga, to je
Amerika koja mi dolazi od oca, i od očeve odsutnosti, a potom i od njegova povratka, jer je on
ubrzo postao junak koji je prešao Atlantik; a postoji još jedna Amerika koja me opčinjava, Amerika
San Francisca, Key Westa, Fire Islanda, Provincetowna, Amerika na pučini kod Bostona gdje sam
odlučila provesti nekoliko dana; ja ne osjećam nikakvu tugu zbog toga što ću praznike provesti
sama, zato što nikada nisam uistinu sama, moje je pisanje moja vizija stvari, ono oko koje
neprestano gleda, kao oko koje iskrivljuje ili objektiv kakva fotoaparata, koje moju samoću pretvara
u pravu radionicu, u toj samoći ja nisam pasivna, ja se krećem, ja se ne smatram samom, ja gledam
druge kako dolaze prema meni, kako preuzimaju tu osamljenost i kako se u njoj otkrivaju, to nije
kao kada je Pjevačica jednoga dana uzela taksi kako bi otišla na Roissy i kada je nasumce
rezervirala mjesto na jednome letu, mislim za Lisabon, i kada je otišla, ali ona je otišla od svega, i
kada je stigla u Lisabon, zatvorila se u hotelsku sobu, i ostala je u njoj dva dana, prekrivajući glavu
rukama, pitajući samu sebe tko je, i hoće li jednoga dana imati dovoljno snage da bi doista postojala
ili da bi voljela samu sebe. Osjećam samo ljubav kada čekam mali zrakoplov u čekaonici C, na
izlazu broj 5 u bostonskoj zračnoj luci, osjećam samo ljubav kada znam da se ovdje vama spremam
pričati o ženama, o svom odnosu prema ženama, o toj vezi, o tom obožavanju, ne sramim se, ili više
se ne sramim, vi me gledate i ja mogu izdržati vaš pogled, ne znam zavodim li vas, je li
Provincetown način da vam kažem koliko sam spokojna sa ženama, s vama, iako nosite više
krabulja; tijelo koje stoji meni nasuprot, vaše tijelo, jest žensko tijelo i mislim da je sve u tome, u
toj razlici prema muškarcima, ne uspijevam samoj sebi kazati da smo slični, uvijek će za mene
postojati muškarci i žene, uvijek će postojati ta crta, ali, to nije posljedica straha, to je želja, mislim
da je to želja, i mjesto, svakome svoje mjesto i moje je mjesto u malome zrakoplovu u
Provincetownu, zatvaram oči i ponirem u sebe, u ono djetinjstvo, kada sam toliko sanjarila, kada
sam putovala sa sestrom, kada su
domaćice bile ljepotice koje su provjeravale moj identitet, prtljagu, pojas, i bila sam na nebu, i kraj
sestre, i osjećala sam njen miris, kolonjsku vodu Bien-etre, i gledala oblake koji su me dijelili od
zemlje, i osjećala sam se tako slobodnom, tako slobodnom od sebe, djeteta koje je vezano uz majku;
kada se raskine veza, javi se uzbuđenje i milina u tuzi zbog te raskinute veze, beskrajna se sreća javi
kada ponovno pronađemo tu vezu, kada je iznova saz-damo, to je spirala, to je moja ljubavna
spirala, to je spirala moga pisanja, kada sam napustila majku, uzela sam maramu koja je mirisala na
nju, kada sam ostavila Pjevačicu, uzela sam pjesmu koju je na pozornici pjevala za mene, kada sam
prekinula s Prijateljicom, uzela sam cijeli naš život u srcu, naše riječi, naša putovanja, naše šutnje,
naše poglede, kada sam napustila svoju američku izdavačicu u bostonskoj zračnoj luci, čula sam
njene riječi: "Vi ste lijepa osoba", i ne sjećam se očevih riječi o sebi, mislim da ne čujem: "Ti si
moja lijepa djevojčica", nego: "Ti si moja bistrica", otac nikada nije razlikovao djevojčice i dječake,
i još uvijek mislim da sam njegov sin kada zajedno ručamo, kada govorimo o njegovoj karijeri,
kada me pita kako napredujem s poslom s velikim poštovanjem i osjećajem jednakosti, bratstva,
povjerenja, koje sam uvijek vidjela u vezi među muškarcima, i ja savršeno glumim svoju ulogu,
mislim da sam ponosna što sam još uvijek očev sin, i njegov nastavak jer mislim da imamo isti
mozak, isti humor, i da smo jednako krhki pred očaravajućom ženskom nježnosti; Prijateljica često
kaže kada je nasmijavam: "Mislim da vidim tvoga oca"; ja sam očev sin, ja sam napose njegovo
zrcalo, jednoga dana on mi je rekao: "Ti si mladić kakav sam ja bio." Postoji priča o očevima kojih
se ne možemo riješiti, često sam mislila da mi je pisanje došlo od majke, od njene strasti prema
knjigama, i da će me ona uvijek držati u rukama, da će me opet proždrijeti ljubavlju, što ona i čini
jer je ona još uvijek moja najbrža čitateljica, ona je željna mojih riječi, jer se traži na mojim
stranicama, i kada se ne pronađe, dovoljno je pametna da se istisne iz sjena koje plešu između
redaka, dok me otac čita polako, on uči o meni i ponovno otkriva samoga sebe, u ovom prenošenju
krvi, pisanja koje
krvari, i sada znam da mi pisanje dolazi od njega, njega koji je toliko pisao u Alžiru, za radnim
stolom, za stolom u dnevnoj sobi, na koljenima, na postelji, i njegovo pisanje krvari, on sve bilježi,
on sve nabraja, kao da bi sažeo život, kao da bi pripremio svoja putovanja i da bi mi ostavio dokaze
o sebi, moj se otac pomalja iz svojih zapisnika, iz svojih bilježnica, iz svojih pisama, koja čitam dok
ga nema, a da ne shvaćam njihov smisao, ali uvjeravajući samu sebe da se u njegovim riječima krije
tajna koju trebam dokučiti, tajna svemira, pa sam i ja sjela za svoj radni stol, uzela sam papir,
kemijske i pisala pisma koja sam međusobno povezivala izmišljenim jezikom jer još uvijek nisam
znala pisati, postala sam dijete--pisac. I u riječima sam ponovno pronašla oca, mislila sam da je to
naša zemlja, te linije koje sam ispisivala flomasterom, ta abeceda koju sam učila, te riječi koje sam
međusobno povezivala, moja bi majka prije bila na strani čitanja, a moj bi otac prije bio na strani
pisanja, snage i jednog oblika seksualnosti; u činu pisanja ima seksualnosti, ima izlaganja i
intimnosti, i danas je tako jednostavno razumjeti moje ljubavi, ja hodam očevim stopama, i znam,
kao i on, koliko opija parfem kakve žene, koliko mami da odgovorimo na njen glas, da izdržimo
njen pogled, i znam koliko mi je srce lagano kada nadlijećem zaljev Cape Code, plaže u Hyannis
Portu, i napokon, gradić Provincetovvn, ženski grad, kao kakvo ukazanje, stiješnjen između dina i
močvare. Kada pogledam oko sebe, uviđam da je u malome zrakoplovu nas šest, šest putnica, i
osjećam se dobro, osjećam se sigurno, osjećam se sigurno sa sobom, znate, znam da je moje tijelo
kraj ženskih tijela, znam kako se one drže ili kako se suzdržavaju, postoji veza medu ženama,
postoji nevidljiva nit; ja znam da pišem iz ljubavi, znate, znam da pišem kada sam u onom stanju
blaženstva, i kada pišem o Dijani, i dalje je grlim, i kada pišem o Alžiru, mogla bih vikati: "Vratila
sam se!" ali, od čega sam otišla ako ne od same sebe? I ja znam odakle dolazim kada stižem u
Provincetown, sve je tamo, sve je iza crvenoga sunca i u mome glasu koji kaže: "Ovdje sam kod
kuće"; ta rečenica znači i da sam kod kuće u sebi, znate, ja dopuštam da me prožme, više ne trebam
promatrati, neao
napokon mogu živjeti ono što promatram, to je kao da ulazim u svoje zrcalo, kao da se tisuće
uspomena skupljaju kako bi sazdale jednu jedinu istinu, jednu jedinu liniju; i tako ja odlazim iz
zračne luke i uzimam taksi prema hotelu: "In town", kaže vozač, vozačica u biti, "to the Blue
Elephant"; ja više nisam autor romana, ja sam u romanu, i sama sam postala neznatni djelić onoga
što čini svijet, naš svijet, moj svijet. Ima stvari koje ne mogu prenijeti, ponovno postajem dijetepisac,
u ruci mi je očeva ruka, ja sam u Americi, ja sam autor, ja sam sama, kao što je to bio i moj
otac u svojim hotelskim sobama, u svojim konferencijskim dvoranama koje sam viđala na televiziji,
tražeći njegovo lice medu stotinjak sudionika, bio je sam na ulicama, noćima, bio je sam na svojim
putovanjima koja su ga odvajala od mene, od nas, njegovih voljenih, bio je sam ponovno u Alžiru,
sam u stanu u zgradi na stupovima, sam u mojoj sobi u kojoj je sve sačuvao kako je bilo - papire,
knjige, igračke, odjeću - i koju je odabrao kako bi malo uživao u suncu nakon trčanja po gradskom
stadionu, gdje su ga dječaci nazvali el Hadj. Ta samoća otvara vrata jednom drugom osjećaju,
slobodi, čovjekovoj slobodi, slobodi izbora; ja tamo, u Provincetownu, odabirem svoj život, to više
nije tajni život, moj se život mijenja u drugi život, klizim polako, i prepoznajem samu sebe u onome
u čemu se najmanje mogu prepoznati, osjećam se tako dobro, tako blizu sebe u ovome gradiću, i u
Stanford Stree-tu, kada prolazim kroz vrt u Blue Elephantu, kada ispunjavam formular na desku,
dob, prezime, ime, adresa, i kada se bavim sobom, kada sam u sebi, nikada se nisam osjećala tako
cjelovitom, nikada nisam bila toliko sklona samoj sebi, i ta samoća ne skriva nikakvo nasilje, znate;
kada pomislim na svoja putovanja s Pjevačicom, znam da sam u sebi bila nasilna, znam da sam
brisala samu sebe, ostala sam iza nje na brodu koji nas je vozio u Formenteru, ostala sam iza nje u
Falconu koji nas je vozio u Madrid, ostala sam iza nje u njenoj kući u Marbelli kada mi je rekla: "Ti
si samo mržnja koju osjećaš u sebi", ostala sam iza nje jedne noći kada je plakala na terasi hotela u
Sartenei, ostala sam iza nje u onom njujorškom baru kada su je Francuskinje prepoznale i kada mi
je
naložila da odem, ostala sam iza nje i to je bio i način da ostanem iza sebe, da se sramim te veze,
koja nije bila ni ljubav ni mržnja, ali koja je bila negdje između, u međuprostoru između ta dva
osjećaja, pretvarajući se kadšto u ljubav, a kadšto u mržnju. Kada je otac otišao u Venezuelu, nisam
ga mrzila, nisam mu to zamjerila, znala sam da u tom trenutku ne mogu računati na njega, da je on
tamo, zatočen u jednoj slici, njegovoj slici oca, ali da neću uvijek moći zagrliti njegovo tijelo, u
glavi mi je bila ideja o holo-gramu, znate, te su slike jedne noći plesale pred mojim nemirnim
očima, na otvaranju Disneylanda u Parizu, s Pjevačicom; u kazalištu lutaka sam uvidjela sve nijanse
stvarnosti, shvatila sam da vidim a da ne gledam, da postojim a da ne volim, da se držim a da se ne
stapam; moj odnos s Pjevačicom također ovisi o toj iluziji, ja sam njena sjena, ja sam njen glas koji
odgovara kada ona zove, ja sam djevojka koja je slijedi po stepenicama palače na Festivalu u
Cannesu, ona koja se ne smiješi objektivu, ona zbog koje će naš korzički vodič reći: "Izgledali ste
tužno u novinama"; postala sam poznata na njen način, samo zbog njena lica kraj mene, njena toliko
tražena lica, toliko fotografirana lica, toliko puta uhvaćena lica da sam uvijek mislila da će se
naposljetku dogoditi nekakva katastrofa, da će slika, njena slika, na neki način propasti, budući da
iluzija nije mogla potrajati, ili da se slika morala preobraziti; mislim da se zbog toga glasina o
Pjevačici tako brzo proširila, kao plamen, dogodilo se to jednoga jutra, kada je njen agent trebao
odgovoriti na pitanje: "I, je li istina da je jučer umrla?" Mislim da se Pjevačica toliko prestrašila te
glasine da je doista osjećala da je umrla, znate, pomutnja stvarnosti. Meni se u Provincetownu ništa
nije pobrkalo, ja znam tko sam, ja znam što želim. Uspinjem se stepenicama u Blue Elephantu, sve
je nestalo u meni, strah, tuga, izgnanstvo, ponavljam, ja sam kod kuće, at home, vratila sam se, u
zemlju koju sam dobro poznavala prije no što sam u nju stigla, zemlju vlastitoga djetinjstva, zemlju
indijanskih perjanica, Levi'sa, jakni od jelenje kože, pidžama Magic Circusa, revolvera s ručicom
od kroma koji mi je otac donio iz misije, zemlju aligatora, astronauta, nebodera, koje je
majka slikala kada je jednoga dana otišla k ocu i kada sam njeno putovanje smatrala ljubavnim
sastankom, daleko od mene, djeteta - invazije. Ta se invazija, to nadiranje, ponovno javljalo i s
Pjevačicom kada smo se svadale, kada me je jednoga dana pljusnula jer više nije imala argumenata;
uvijek sam se igrala s nasiljem, uvijek sam izazivala očev bijes kako bi se on bavio mnome.
Ponovno mi je u sobi u Provincetownu bijelo cvijeće, velika postelja, zvuk klimatizacijskog
uređaja, minibar, šampanjac, Biblija na radnom stolu, na prozoru flagV&o izraz gay ponosa, i
neobičan osjećaj da me netko čeka, iako sam sama, ta me samoća uzbuđuje, to je i samoća moje
majke kada putuje - U glavi zamišljam filmove - i koju zamišljam, u njenoj sobi u Jordanu, dok
sprema stvari u komodu, vješajući sakoe u garderobu, "Ja sam najelegantnija u skupini, znaš", rekla
mi je telefonom, i znam da mi suze nisu daleko, jer još uvijek imam onaj osjećaj da ostavljam
majku u ruševinama u Pétri, na cesti na Siciliji, u uličicama u Napulju, ostavljam je suncu, moru,
ljepoti ruševina koja podsjeća na ljepotu Alžira; ostavljam je svijetu, koji mi se čini tako surovim,
ostavljam svoju prijateljicu, svoju kćer, svoju ljubav. Postajem kao moj otac; postoji naše lice, naše
tijelo i naš način kako činimo stvari, mi smo tako tajnoviti, tako neobični kada odlazimo, kada
odlazi, otac nikada ne kaže kada će se vratiti, iz praznovjerja, jer mu je uvijek u glavi ona strašna
misao da će umrijeti mlad i da će nas ostaviti; mislim da je to zbog njegova brata, koji se smatra
nestalim, to je zbog tog mrtvog brata kojeg se ne može sjetiti a da se ne rasplače, i tada oboje
slušamo Abdelwahabovu pjesmu, pjesmu velikoga brata koji je za sobom ostavio maloga brata; otac
kaže da su mrtvi sve nazočniji u životu kako on prolazi, kao nekakav nedostatak, kao tuga; nikada
se čovjek ne oporavi od smrti jednog od svojih; život je sačinjen i od onih koji nedostaju i čija
nenazočnost peče. Moj otac nosi svoga brata, svoga oca, svoju majku, i on je, kao i Prijateljica, u
kući bez krova, koju je izgradio svojim rukama, a potom i našim dječjim smijehom. "Ja imam samo
vas", ponavlja on, i znam da je u pravu. Koga ja ostavljam u ulicama Provincetowna? Od koga
bježim?