Trideset i peto poglavlje
Proklete zemlje
1
"Ali hoćeš li biti siguran, gospodaru?" upitao je Anders kleĉeći pred Jackom dok se bijelo-crveni kilt širio oko njega kao suknja.
"Jack?" upitao je Richard, a glas mu je bio unjkavo, nevaţno zavijanje zvuka.
"Bi li ti bio siguran?" upita Jack.
Anders je svoju krupnu sijedu glavu skrenuo u stranu i zapiljio se u Jacka kao da mu je upravo postavio zagonetku. Izgledao je kao ogroman, zbunjen pas.
"Mislim, bit ću siguran koliko bi i ti bio. Samo to sam mislio."
"Ali, gospodaru..."
"Jack?" opet se zaĉuo Richardov svadljivi glas. "Zaspao sam, i sad bih trebao biti budan, ali još smo na ovom uvrnutom mjestu, znaĉi da još sanjam ... ali ţelim se probuditi, Jack, ne ţelim više sanjati ovaj san. Ne. Ne ţelim to."
I zato si si razbio proklete naoĉale, reĉe Jack sam sebi. Naglas je rekao: "Ovo nije san, Richie, stari moj. Spremamo se na put. Vozit ćemo se vlakom."
"Ha?" rekao je Richard, trljajući si lice i sjedajući. Ako je Anders liĉio na velikog bijelog psa u suknji, Richard je najviše nalikovao tek probuđenoj bebi.
"Gospodaru Jasone", reĉe Anders. Sad se ĉinilo da bi mogao zaplakati - od olakšanja, ĉinilo se Jacku. "Je li to tvoja volja? Je li tvoja volja da provezeš onaj vraţji stroj kroz Proklete zemlje?"
"Baš jest", reĉe Jack.
"Gdje smo mi to?" upita Richard. "Jesi li siguran da nas ne slijede?"
Jack se okrene prema njemu. Richard je sjedio na neravnom ţutom po-du, tupo trepćući, a uţas je još treptao oko njega kao izmaglica. "Dobro", reĉe. "Odgovorit ću ti na pitanje. U dijelu smo Teritorija koji se zove Ellis- Breaks -"
"Glava me boli", rekao je Richard. Sklopio je oĉi.
"I", nastavi Jack, "uzet ćemo vlak ovog ĉovjeka i odvesti se kroz Proklete zemlje sve do crnog hotela, ili što bliţe moţemo. To je to, Richard. Vjeruj ili ne. I što prije to uĉinimo, to ćemo se brţe maknuti od svega što bi nas moglo traţiti."
"Etheridge", šapne Richard. "Gospodin Duffrey." Ogledao se po mekoj unutrašnjosti Terminala kao da oĉekuje da će njihovi progonitelji odjednom posukljati kroz zidove. "To je tumor na mozgu, znaš", rekao je Jacku savršeno razumnim tonom. "To je to - moja glavobolja."
"Gospodaru Jasone", govorio je stari Anders, klanjajući se tako nisko da mu se kosa spustila do neravnih podnih dasaka. "Kako si dobar, O,
Visoki, kako si dobar prema svom najponiznijem sluzi, kako dobar onima koji ne zasluţuju tvoje blagoslovljeno prisustvo." Zapuzao je naprijed, i Jack je s uţasom vidio da se opet sprema baciti na ljubljenje nogu.
"I to priliĉno uznapredovao, rekao bih", ponudi Richard.
"Ustani, Anders, molim te", reĉe Jack ustuknuvši. "Ustani, daj, dosta je." Starac je nastavio puzati prema naprijed, blebećući od olakšanja što neće morati iskustiti Proklete zemlje. "USTAJ!" zaurla Jack.
Anders je podigao pogled naboranog ĉela. "Da, gospodaru." Polako je ustao.
"Dođi ovamo s tim svojim tumorom, Richarde", reĉe Jack. "Idemo vidjeti moţemo li shvatiti kako se vozi taj prokleti vlak."
2
Anders je prišao dugaĉkom, neravnom šalteru i kopao po ladici. "Ja mislim da radi na vragove, gospodaru", reĉe. "Ĉudne vragove, skutrene dolje jedan uz drugog. Ĉini se kao da ne ţive, a ţivi su. Da." Iz ladice je izvukao najduţu, najdeblju svijeću koju je Jack ikad vidio. Iz kutije na vrhu tezge izvadio je tridesetak centimetara dugaĉak, uzak komad mekog drveta, pa spusti jedan od njegovih krajeva do zapaljene svjetiljke. Drvo se zapalilo, i Anders ga je upotrijebio da zapali svoju ogromnu svijeću. Zatim je mahnuo "šibicom'' naprijed-natrag dok se plamen nije ugasio uz kovitlac dima.
"Vragovi?" upita Jack.
"Ĉudne ĉetvrtaste stvari - vjerujem da su u njima vragovi. Kako ponekad pljuju i iskre! Pokazat ću ti to, gospodaru Jasone."
Bez ijedne druge rijeci krenuo je prema vratima, a topao sjaj svijeće naĉas je izbrisao sve bore s njegova lica. Jack gaje slijedio van, u slatkoću i amplitudu dubokih Teritorija. Sjetio se fotografije na zidu ureda Speedyja Parkera, fotografije ĉak i tada pune neke neobjašnjive moći, i shvatio da se nalazi blizu mjesta gdje je snimljena. U daljini se uzdizala planina poznatog izgleda. Niz malu uzvišicu, polja ţitarica kotrljala su se u svim smjerovima, ljuljajući se u glatkim, širokim potezima. Richard Sloat s oklijevanjem je hodao kraj Jacka, trljajući si ĉelo. Srebrnaste metalne šipke, u neskladu s ostatkom krajolika, pruţale su se neumoljivo prema zapadu.
"Šupa je otraga, gospodaru", rekao je Anders tiho, i skoro stidljivo skrenuo prema boĉnoj strani Terminala. Jack opet dobaci pogled udaljenoj planini. Sad je manje nalikovala na planinu sa Speedyjeve fotografije - novija - zapadna a ne istoĉna planina.
"Kakve su to priĉe s gospodarom Jasonom?" šapnuo mu je Richard ravno u uho. "On misli da te poznaje."
"Teško je to objasniti", reĉe Jack.
Richard je potegnuo svoju bandanu, zatim spusti ruku na Jackovu mišicu. Stari stisak Kansas Cityja. "Što se dogodilo sa školom, Jack? Što se dogodilo s psima? Gdje smo mi to?"
"Samo dođi sa mnom", reĉe Jack. "Vjerojatno još uvijek sanjaš."
"Da", rekao je Richard tonom najĉišćeg olakšanja. "Da, tako je, zar ne? Još spavam. Ispriĉao si mi sve one lude stvari o Teritorijima, i sad sanjam o tome."
"Aha", rekao je Jack i krenuo za Andersom. Starac je ogromnu svijeću drţao kao baklju i kretao se uz straţnju stranu uzvisine, prema drugoj, malo većoj osmerokutnoj drvenoj zgradi. Dvojica djeĉaka slijedila su ga kroz visoku ţutu travu. Svjetlo se prosipalo iz još jedne prozirne kugle, otkrivajući kako je ova druga zgrada otvorena na suprotnim krajevima, kao da su dvije suprotne strane osmerokuta uredno odrezane. Srebrnaste traĉnice pruţale su se kroz te otvorene krajeve. Anders je stigao do velike šupe i okrenuo se da priĉeka djeĉake. S blještavom, nesigurnom podignutom svijećom, dugom bradom i ĉudnom odjećom, Anders je nalikovao nekom stvoru iz legende ili bajke, ĉarobnjaku ili vješcu.
"Sjedi ovdje otkako je stiglo, i neka je demoni odvedu odavde", namr- štio se Anders prema djeĉacima, a sve su mu se bore produbile. "Paklenski izum. Gadna stvar, da znate." Pogledao je preko ramena kad su mu se djeĉaci pridruţili. Jack je vidio da se Andersu ne sviđa ĉak ni biti u šupi s vlakom. "Pola tereta je utovareno, i to isto bazdi do pakla."
Jack je prošao kroz otvoreni kraj šupe, tjerajući Andersa da pođe za njim. Richard je teturao za njima, trljajući si oĉi. Mali vlak sjedio je na traĉnicama uperen prema zapadu - ĉudna lokomotiva, vagon, teretni vagon pokriven napetim voštanim platnom. Iz tih je kola stizao zadah koji je toliko smetao Andersa. Bio je to pogrešan zadah, ne iz Teritorija, i metalan i mastan.
Richard je smjesta prišao jednom od unutrašnjih kuteva šupe, sjeo na pod naslonivši leđa na zid, i sklopio oĉi.
"Razumiješ li kako radi, gospodaru?" upitao je Anders tihim glasom.
Jack strese glavom i uz traĉnice priđe lokomotivi. Da, to su bili Andersovi "demoni". Bili su to akumulatori, kako je Jack i pretpostavio. Njih šesnaest, u dva reda povezana u metalni kontejner oslonjen na prva ĉetiri kotaĉa. Cijeli prednji dio vlaka djelovao je više kao sofisticirana
verzija biciklistiĉke košare - gdje bi sam bicikl bio mala kabina koja je Jacka podsjećala na nešto drugo ... nešto što nije mogao odmah odrediti.
"Demoni razgovaraju s uspravnim štapom", reĉe Anders iza njega.
Jack se podigao u kabinicu. "Štap" koji je Anders spomenuo bio je poluga za mijenjanje brzina, postavljena u utor s tri zareza. Onda se Jack sjetio na što ga lokomotiva podsjeća. Cijeli vlak radio je na istom principu kao kolica za golf. Pogonjen baterijama, imao je samo tri brzine: naprijed, neutralno i unatrag. Bila je to jedina vrst vlaka koji bi uopće mogao raditi na Teritorijima, i Morgan Sloat morao ga je posebno naruĉiti.
"Demoni u kutijama pljuju i iskre, i razgovaraju sa štapom, a štap pokreće vlak, gospodaru." Anders je tjeskobno stajao kraj lokomotive, lica izobliĉenog u zapanjujući prikaz bora.
"Mislio si krenuti ujutro?" upitao je Jack starca.
"Da."
"Ali vlak je već spreman?"
"Da, gospodaru."
Jack kimne i skoĉi dolje. "Kakav je teret?"
"Vraţje stvari", reĉe Anders smrknuto. "Za zle Vukove. Treba ga odnijeti u crni hotel."
Bio bih korak ispred Morgana Sloata kad bih sad krenuo, pomisli Jack. I s nelagodom pogleda Richarda, koji se uspio opet uspavati. Da nije bilo tvrdoglavog, hipohondriĉnog Razumnog Richarda, ne bi nikad pronašao Sloatov ĉu-ĉu; i Sloat bi mogao upotrijebiti "vraţje stvari" — sigurno neku
vrst oruţja - protiv njega ĉim se pribliţi crnom hotelu. Jer hotel je bio kraj njegove potrage, u to je sad bio uvjeren. I ĉinilo se da sve to govori kako će Richard, koliko god sad bio bespomoćan i dosadan, biti vaţniji za njegovu potragu no što je Jack ikad pomišljao. Sin Sawyerov i sin Sloatov: sin princa Philipa Sawtellea i sin Morgana od Orrisa. Naĉas, svijet se zakovitlao iznad Jacka i u sekundi je shvatio da bi Richard mogao biti kljuĉanja ono što će morati uĉiniti u crnom hotelu. Onda je Richard zahrkao i usta su mu se otvorila, i osjećaj trenutnog shvaćanja pobjegao je Jacku.
"Pogledajmo te vraţje stvari", rekao je. Okrenuo se i odmarširao niz vlak, usput po prvi put primjećujući da je pod osmerokutne šupe napravljen iz dva dijela - veći dio bila je jedna okrugla kruţna masa, kao ogroman tanjur za veĉeru. Zatim se pojavljivao prekid u drvetu, a ono što je bilo iza kruga pruţalo se do zidova. Jack nikad nije ĉuo za kruţnice, ali shvaćao je koncept: okrugli dio poda mogao se okrenuti za sto osamdeset
stupnjeva. Obiĉno su vlakovi i koĉije stizali s istoka i vraćali se u istom smjeru.
Voštano platno bilo je svezano preko tereta debelim smeđim uţetom, tako dlakavim da je izgledalo kao ĉeliĉna vuna. Jack je pokušao podići jedan kraj, virnuo unutra, vidio samo mrak. "Pomozi mi", rekao je, okrećući se Andersu.
Starac je namršteno prišao i jednim snaţnim, spretnim pokretom ot-pustio ĉvor. Platno se opustilo i objesilo. Sad, kad je Jack podigao njegov rub, vidio je da polovica teretnog vagona ima u sebi red drvenih kutija s oznakom STROJNI DIJELOVI. Oruţje, pomislio je: Morgan naoruţava svoje pobunjene Vukove. Drugu polovicu prostora pod platnom zauzimali su bucmasti pravokutni paketi neke mekane supstance omotane slojevima prozirne plastike. Jack nije imao pojma što bi to moglo biti, ali bio je priliĉno siguran da nije tijesto za pizzu. Spustio je platno i odmakao se, a Anders je povukao debeli konop i opet ga svezao.
"Krenut ćemo noćas", rekao je Jack, odluĉivši se istog ĉasa.
"Ali gospodaru Jasone ... Proklete zemlje ... noću ... znaš li -"
"Znam, znam", reĉe Jack. "Znam da mi treba sve iznenađenje koje mogu prikupiti. Morgan i onaj ĉovjek kojeg Vuci zovu Onaj od Biĉa će me traţiti, a ako se pojavim dvanaest sati prije nego što itko oĉekuje ovaj vlak, Richard i ja moţda se izvuĉemo ţivi."
Anders je smrknuto kimnuo, i opet je djelovao kao prekrupan pas koji se prilagođava nesretnoj spoznaji.
Jack je opet pogledao Richarda - usnulog, sjedećki, otvorenih usta. Kao da zna što je Jacku na umu, i Anders je pogledao zaspalog Richarda. "Je li Morgan od Orrisa imao sina?" upita Jack.
"Jest, gospodaru. Morganov kratak brak imao je potomstvo - djeĉaka po imenu Rushton."
"A što se dogodilo s Rušhtonom? Kao da ne mogu pogoditi."
"Umro je", reĉe Anders jednostavno. "Morganu od Orrisa nije bilo suđeno da bude otac."
Jack je zadrhtao, sjećajući se kako se njegov neprijatelj probio kroz zrak i zamalo ubio cijelo Vukovo stado.
"Idemo", rekao je. "Moţeš li mi, molim te, pomoći da ubacim Richarda u lokomotivu, Anders?"
"Gospodaru ..." Anders je spustio glavu, onda je podigne i pogleda Jacka sa skoro roditeljskom zabrinutošću. "Putovanje će potrajati bar dva
dana, moţda tri, dok ne stignete do zapadne obale. Imate li hrane? Hoćete li podijeliti moju veĉeru?"
Jack je stresao glavom, nestrpljiv da poĉne posljednji dio puta prema Talismanu, ali onda mu je ţeludac naglo zakruljio, podsjećajući ga koliko je prošlo otkako je pojeo išta osim Ring-Dinga106 i ustajalih keksa u sobi Alberta Gvalje. "Pa", rekao je, "valjda još pola sata neće praviti neku veliku razliku. Hvala, Anders. Pomozi mi da uspravim Richarda, moţe?" A moţda mu se, pomislio je, ipak toliko ne ţuri da prijeđe Proklete zemlje.
Njih dvojica uspravili su Richarda. Poput Miša iz Alice u zemlji ĉudesa, otvorio je oĉi, nasmiješio se, i opet zaspao. "Hrana", reĉe Jack. "Prava hrana. Jesi za, stari?"
"Nikad ne jedem u snu", odgovorio je Richard s nestvarnom razumnošću. Zjevnuo je, onda si protrlja oĉi. Postupno se uspravio, i nije se više oslanjao na Andersa i Jacka. "Ali da ti iskreno kaţem, priliĉno sam gladan. Baš dugo sanjam, jel' da, Jack?" Ĉinio se skoro ponosan na to.
"Aha", reĉe Jack.
"Ĉuj, jel' to vlak kojim idemo? Izgleda kao iz crtića."
"Aha."
"Znaš li ti to voziti, Jack? Znam da je to moj san, ali -"
"Teško ga je voziti koliko i moj stari elektriĉni vlakić", reĉe Jack. "Mogu gaja voziti, a moţeš i ti."
___________________________________
106 Ring-Ding: čokoladni kolačići punjeni mliječnom kremom. Nap. prev.
"Ne ţelim to", rekao je Richard, a onaj skutreni, ţalobni ton opet mu se vratio u glas. "Uopće se ne ţelim ukrcati na taj vlak. I ţelim se vratiti u svoju sobu."
"Dođi umjesto toga nešto pojesti", rekao je Jack, i poveo Richarda iz šupe. "A onda krećemo za Kaliforniju."
I tako su Teritoriji pokazali djeĉacima jedno od svojih najljepših lica neposredno prije nego što su ušli u Proklete zemlje. Anders im je dao debele slatke komade kruha oĉito izrađenog od ţitarica koje su rasle oko Terminala, raţnjiće od mekih komada mesa i bogatog, soĉnog, nepoznatog povrća, ukusan ruţiĉasti sok koji je Jack iz nekog razloga povezivao s papajom premda je znao da nije od papaje. Richard je ţvakao u sretnom transu, sok mu je curio niz bradu dok mu je Jack nije obrisao. "Kalifornija", rekao je jednom. "Trebao sam znati." Pretpostavljajući da
govori o reputaciji ludila koju ima ta drţava, Jack ga nije ispitivao. Više ga je brinulo što njih dvojica ĉine s Andersovom vjerojatno ograniĉenom zalihom hrane, ali starac se stalno vraćao za šalter, gdje su on ili njegov otac postavili mali štednjak na drva, i vraćao se s još hrane. Uštipci od kukuruza, hladetina, stvari koje su izgledale kao pileće noge ali su imale okus poput... ĉega? Tamjana i mirte? Cvijeća? Okus je praktiĉno eksplodirao na njegovom jeziku i uĉinilo mu se da bi i on mogao poĉeti sliniti.
Njih su trojica sjedila oko stolića u toploj i mekoj sobi. Na kraju obroka, Anders je skoro stidljivo iznio teţak ćup dopola pun crnog vina. Osjećajući se kao da slijedi neĉiji tuđi scenarij, Jack je popio malu ĉašu.
3
Dva sata kasnije, kad mu se već poĉelo spavati, Jack se zapitao je li taj ogroman obrok bio isto tako ogromna pogreška. Kao prvo, bio je tu polazak iz Ellis-Breaksa i Terminala, koji nije prošao lako; kao drugo, bio je tu Richard, koji je prijetio da će ozbiljno poludjeti; a kao treće, i iznad svega, bile su tu Proklete zemlje. Koje su bile puno luđe nego što će Richard ikad biti, i koje su apsolutno zahtijevale koncentriranu pozornost.
Nakon obroka, njih trojica vratila su se u šupu, i poĉele su nevolje. Jack je znao da se plaši onog što leţi pred njim - a sad je znao i da je taj strah bio posve opravdan - i moţda ga je ta uznemirenost natjerala da se ne ponaša
onako lijepo kao što je moţda trebao. Prvi problem nastao je kad je poku-šao starom Andersu platiti novĉićem koji mu je dao satnik Farren. Anders je reagirao kao da mu je njegov voljeni Jason zabio noţ u leđa. Svetogrđe! Nedopustivo! Ponudivši novĉić, Jack nije samo uvrijedio starog koĉijaša; metaforiĉki je zablatio njegovu vjeru. Nadnaravno povraćena boţanska bića izgleda nisu trebala nuditi novac svojim sljedbenicima. Anders je bio dovoljno uznemiren da udari rukom "vraţju kutiju", kako je nazivao metalni kontejner za akumulatore, i Jack je znao da je Anders u velikom iskušenju da udari još nešto osim vlaka. Jack je postigao samo poloviĉno primirje: Anders nije htio njegove isprike ništa više nego njegov novac. Starac se konaĉno smirio kad je shvatio koliko je djeĉak uznemiren, ali nije se doista vratio svome normalnom ponašanju sve dok se Jack nije naglas zapitao nema li novĉić satnika Farrena za njega i druge funkcije, druge svrhe. "Ti nisi dokraja Jason", tmurno je izrekao starac, "ali kraljiĉin
novĉić moţda ti pomogne na putu do sudbine." Teško je stresao glavom. Pozdrav mu je bio izrazito nevoljak.
Ali dobar dio toga bio je i zahvaljujući Richardu. Ono što je zapoĉelo kao neka vrst djetinjaste panike brzo se razvilo u potpuni uţas. Richard je odbio ući u lokomotivu. Do toga ĉasa vrludao je šupom, ne gledajući vlak, naizgled u nehajnoj izmaglici. Tek kad je shvatio da se Jack ozbiljno misli ukrcati na stroj, izludio je - i, zaĉudno, pomisao na odlazak u Kaliforniju uznemirila ga je više od svega. "NE! NE! NE MOGU!" vikao je Richard kad ga je Jack pozvao u vlak. "ŢELIM SE VRATITI U SVOJU SOBU!"
"Moţda nas slijede, Richarde", reĉe Jack umorno. "Moramo krenuti." Posegnuo je i uhvatio Richarda za ruku. "Ovo je sve san, sjećaš se?"
"O, moj Boţe, o, moj Boţe", rekao je Anders, besciljno se krećući po velikoj šupi, i Jack je shvatio da se sad za promjenu ne obraća njemu.
"MORAM SE VRATITI U SVOJU SOBU!" skviĉao je Richard. Oĉi je stisnuo tako ĉvrsto da se samo jedna bolna bora pruţala od jedne do druge sljepooĉnice.
Opet odjeci Vuka. Jack je pokušao odvući Richarda prema vlaku, ali Richard se ukopao kao magarac. "NE MOGU TAMO!" vikao je.
"Pa, ne moţeš ni ostati ovdje", reĉe Jack. Još jednom je uzalud pokušao povući Richarda prema vlaku, i ovog puta ga doista pomakao za kakvih pola metra. "Richarde", rekao je, "ovo je smiješno. Ţeliš li sam ostati ovdje? Ţeliš li ostati sam na Teritorijima?" Richard strese glavom. "Onda pođi sa mnom. Vrijeme je. Za dva dana ćemo biti u Kalifomiji."
"Gadna stvar", promrmljao si je Anders u bradu promatrajući djeĉake. Richard je naprosto nastavio tresti glavom, nudeći samo jedno, sveobuhvatno odbijanje. "Ne mogu ići tamo", ponovio je. "Ne mogu ući u vlak i ne mogu otići tamo."
"U Kaliforniju?"
Richard je usnice stisnuo u crtu i opet sklopio oĉi. "O, dovraga", reĉe Jack. "Moţeš li mi pomoći, Anders?" Krupni starac dobacio mu je razoĉaran, skoro zgađen pogled, onda prijeđe prostoriju i podigne Richarda na ruke - kao da je Richard bio veliĉine šteneta. Djeĉak je ispustio izrazito štenasto skviĉanje. Anders ga je spustio na podstavljenu klupu u lokomotivi. "Hvala, Anders", rekao je starom koĉijašu, koji je smrknuto kimnuo i povukao se u ugao šupe. "Pazi na sebe." Richard je poĉeo plakati, a Anders ga je gledao bez samilosti.
Jack je pritisnuo dugme za pokretanje, i dvije ogromne plave iskre zafrcale su iz "vraţje kutije" kad se stroj pokrenuo. "Krećemo", rekao je
Jack i polako gurnuo polugu prema naprijed. Vlak je poĉeo kliziti iz šupe. Richard je stenjao i privukao koljena. Govoreći nešto poput "Glupost" ili "Besmisao" - Jack je uglavnom ĉuo siktanje s-ova - sakrio si je lice u koljena. Izgledao je kao da pokušava postati krug. Jack je mahnuo Andersu, koji je odmahnuo, a onda su izašli iz osvijetljene šupe i pokrivalo ih je samo prostrano tamno nebo. Andersov obris pojavio se na prolazu kroz koji su prošli, kao da je odluĉio pojuriti za njima. Vlak nije mogao ići brţe od ĉetrdeset i pet kilometara na sat, ĉinilo se Jacku, a trenutno je išao samo desetak-petnaest. To se ĉinilo uţasavajuće sporim. Zapad, govorio si je Jack, zapad, zapad, zapad. Anders se vratio natrag u šupu, a brada mu je leţala na masivnim prsima kao pokrov leda. Vlak je teturao prema naprijed - još jedna plava iskra zafrcala je prema gore - a Jack se okrenuo na podstavljenom sjedalu da vidi što dolazi.
"NE!" zavrištao je Richard, skoro izbacivši Jacka iz lokomotive. "NE MOGU! NE MOGU IĆI TAMO!" Podigao je glavu s koljena, ali ništa nije vidio - oĉi su mu još bile stisnute, i cijelo mu je lice izgledalo kao šaka.
"Tiho budi", reĉe Jack. Ispred njih, traĉnice su se pruţale poput strijele kroz beskrajna polja uzbibanih ţitarica; nejasne planine, stari zubi, lebdjele su na zapadnim Oblacima. Jack se posljednji put osvrnuo i vidio malu oazu svjetla i topline Terminala i osmerokutne šupe kako polako nestaje iza njega. Anders je bio visoka sjena u osvijetljenim vratima. Jack je posljednji put mahnuo, a visoka sjena odmahnula. Jack se opet okrenuo i zagledao preko
beskraja ţitarica, svih tih lirskih daljina. Ako su Proklete zemlje ovakve, sljedeća dva dana će biti pravi odmor.
Naravno da nisu bile, nimalo takve. Ĉak i u mjeseĉinom osvijetljenoj tami vidio je da se ţitarice razrjeđuju, postaju otrcane - promjena je zapoĉela kakvih pola sata nakon što su otišli s Terminala. Ĉak se i boja sad ĉinila pogrešnom, skoro umjetnom, ne više prelijepa organski ţuta koju je prije vidio, već ţuta neĉeg što je ostalo preblizu izvoru topline - ţuta neĉeg što je izblijedilo skoro na smrt. Richard je sad sliĉno izgledao. Neko je vrijeme duboko disao, zatim plakao tiho i besramno kao ostavljena djevojka, a onda je zapao u trzavi san. "Ne mogu se vratiti", mrmljao je u snu, ili se bar Jacku ĉinilo da ĉuje te rijeĉi. U snu kao da se smanjio.
Cijela narav krajolika poĉela se mijenjati. Od širokog raspona ravnica u Ellis-Breaksu, kraj se promijenio u tajnovite male doline i mraĉne uvale pune crnog drveća. Posvuda su leţali ogromni kamenovi, lubanje, jaja, divovski zubi. Samo tlo se promijenilo i postalo puno pjeskovitije. Dvaput
su se zidovi doline uzdigli tik uz traĉnice, i Jack je s obje strane vidio samo otrcane crvenkaste litice prekrivene niskim puzavicama. Tu i tamo uĉinilo bi mu se da vidi kako neka ţivotinja juri u zaklon, ali svjetlo je bilo preslabo, a ţivotinja prebrza da bi je razaznao. Ali Jack je imao jezoviti dojam da, ĉak i da se ţivotinja potpuno umirila usred Rodeo Drivea u podne, ne bi bio u stanju odrediti što je - nagovještaj da joj je glava dvaput veća no što bi trebala biti, da je i bolje da ljudske oĉi ne vide tu ţivotinju.
Dok je prošlo devedeset minuta, Richard je poĉeo stenjati u snu a krajolik je prešao u posvemašnju ĉudnovatost. Po drugi put kad su izašli iz klaustro- fobiĉne doline, Jack se iznenadio dojmom nagle otvorenosti - isprva je bilo kao da se opet vratio na Teritorije, zemlju Dnevnih snova. Onda je ĉak i u mraku primijetio kako je drveće izobliĉeno i svinuto; a onda je primijetio miris. Vjerojatno je sve to polako raslo u njegovoj svijesti, ali tek nakon što je vidio kako se ono malo drveća raštrkanog po crnoj ravnici svinulo poput muĉenih ţivotinja konaĉno je primijetio blag ali nedvojben zadah iskvarenosti u zraku. Iskvarenost, paklenska vatra. Ovdje su Teritoriji bazdili, ili su bar bili blizu.
Miris davno mrtvog cvijeća nadnosio se nad cijeli kraj; a ispod njega, kao s Osmondom, neki grublji, snaţniji miris. Ako je Morgan to uzrokovao, u bilo kojoj svojoj ulozi, onda je na određeni naĉin donio smrt na Teritorije, ili je bar Jack tako mislio.
Sad više nije bilo udolina i zavala; sad se zemlja ĉinila poput prostrane crvene pustinje. Ĉudno izobliĉeno drveće raštrkalo se po ukošenim stranama te velike pustinje. Ispred Jacka, srebrni blizanci traĉnica pruţali su se kroz mraĉnu crvenkastu prazninu; s njegovih boĉnih strana, i prazna se pustinja kotrljala kroz mrak.
Kraj se u svakom sluĉaju ĉinio praznim. Nekoliko sati, Jack nije vidio ni traga niĉemu osim izobliĉenim ţivotinjicama što su se skrivale na padinama vlakovnog nasipa - ali bilo je trenutaka kad bi mu se uĉinilo da je krajiĉkom oka uhvatio nagao gmizavi pokret, okrenuo se da vidi, a ovaj bi nestao. Isprva mu se ĉinilo da ga prate. Zatim je neko uzrujano vrijeme, ne duţe od dvadeset- -trideset minuta, zamišljao da ga prate pseći stvorovi iz škole Thayer. Kamo god bi pogledao, nešto se tek prestalo kretati - sakrilo se iza nekog svinutog drveta ili zavuklo u pijesak. Tijekom tog vremena, široka pustinja Prokletih zemalja nije se ĉinila praznom ni mrtvom, već punom gmizavog, skrivenog ţivota. Jack je polugu vlaka gurnuo naprijed (kao da bi to moglo pomoći) i poticao mali vlak da ide brţe, brţe. Richard se uvukao u pregib svoga sjedala, cvileći. Jack je zamišljao sva ta bića, te ni
pseće ni ljudske stvorove, kako jure prema njima, i molio se da Richardove oĉi ostanu sklopljene.
"NE!" povikao je Richard, još uvijek u snu.
Jack je skoro ispao iz kola. Doista je vidio Etheridgea i gospodina Dufreyja kako jure za njima. Sustizali su ih, isplaţenih jezika, uzbibanih ramena. Sljedeće sekunde, shvatio je da je vidio samo sjene koje putuju kraj vlaka. Školarci i ravnatelj u trku nestali su poput ugašenih rođendanskih svjećica.
"NE TAMO!" kmeĉao je Richard. Jack polako udahne. On, oni, sigurni su. Opasnosti Prokletih zemalja su precijenjene, većinom knjiške. Za nekoliko sati sunce će se opet dići. Jack je podigao sat do oĉiju i vidio da su u vlaku samo malo manje od dva sata. Usta su mu se otvorila u krupan zijev, i uhvatio se kako ţali što se toliko najeo u Terminalu.
Djeĉja igra, pomislio je, ovo će biti -
I baš kad je htio dovršiti parafrazu Burnsovih stihova koje je stari Anders tako neoĉekivano citirao, vidio je prve vatrene kugle, što mu je zauvijek uništilo opuštenost.
4
Kugla promjera bar tri metra kotrljala se po rubu obzora, siktavo vruća, i isprva krenula ravno prema vlaku. "Ti bokca", promrmljao je Jack sebi u bradu, sjećajući se što je Anders rekao o vatrenim kuglama. Ako se ĉovjek previše pribliţi nekoj od tih vatrenih kugli, postane grozno bolestan ... izgubi svu kosu ... ĉirevi mu izađu svuda po tijelu ... poĉne povraćati ... samo povraća i povraća dok mu ţeludac ne pukne i grlo ne prsne. Progutao je, teško - kao da guta pola kile ĉavala. "Molim te, Boţe", rekao je naglas. Ogromna kugla svjetla jurila je ravno prema njemu, kao da ima vlastiti um i namjerava izbrisati Jacka Sawyera i Richarda Sloata s lica zemlje. Trovanje zraĉenjem. Jacku se ţeludac stisnuo, a testisi se smrzli pri dnu tijela. Trovanje zraĉenjem. Povraća i povraća dok mu ţeludac ne pukne ...
Ona izvrsna veĉera koju mu je Anders dao skoro mu je iskoĉila iz ţelu-ca. Vatrena kugla nastavila se kotrljati ravno prema vlaku, izbacujući iskre i sikćući vlastitom plamenom energijom. Iza nje se pruţao svjetleći zlatan trag koji kao da je ĉarolijom poticao druge siktave, plamteće crte na crvenoj zemlji. Baš kad se vatrena kugla odbila od tla i poskoĉila ukoso kao divovska teniska loptica, neduţno vrludajući ulijevo, Jack je prvi put jasno vidio stvorenja za koja je cijelo vrijeme mislio da ih prate.
Crvenkasto-zlatno svjetlo lutajuće vatrene kugle i preostali sjaj starih tragova na zemlji osvijetlili su skupinu izobliĉenih zvijeri koje su oĉito slijedile vlak. Bili su to psi, ili su nekad bili psi, ili su im preci bili psi, a Jack je nelagodno bacio pogled na Richarda da se uvjeri kako još uvijek spava.
Stvorovi koji su zaostali za vlakom priljubili su se uz tlo poput zmija. Glave su im bile psolike, vidio je Jack, ali tijela su im imala samo zaostale straţnje noge i bila su, koliko je on vidio, bezdlaka i bezrepa. Djelovali su vlaţno - ruţiĉasta bezdlaka koţa blistala je kao u tek rođenih miševa. Reţali su, nesretni što ih vidi. Te je uţasne mutirane pse Jack bio vidio na padinama vlakovnog nasipa. Izloţeni, ispruţeni poput reptila, siktali su i reţali i poĉeli puzati u stranu - i oni su se bojali vatrenih kugli i tragova koje su ostavljale na zemlji. Zatim je Jack osjetio miris vatrene kugle koja se sad hitro, nekako skoro ljutito, opet kretala prema obzoru, paleći cijeli red izobliĉenog drveća. Paklenska vatra, iskvarenost.
Još jedna vatrena kugla naišla je preko obzora i bljesnula djeĉacima s lijeva. Zadah promašenih presijedanja, uništenih nada i zlih ţelja - Jack,
kome se ţeludac digao do grla, zamišljao je da sve to nalazi u gnjusnom smradu koji je ispuštala vatrena kugla. Mjauĉući, gomila mutiranih pasa raspršila se u prijetnju blistavih zubi, šapat prikrivenih pokreta, šuškanje teških beznogih tijela koja se vuku kroz crvenu prašinu. Koliko ih je bilo? Iz podnoţja zapaljenog drveta koje je pokušavalo sakriti krošnju u deblo, dva deformirana psa iskezila su dugaĉke zube prema njemu.
Onda je još jedna vatrena kugla preteturala preko širokog obzora, ostavljajući širok svijetleći trag daleko od vlaka, i Jack je na ĉas ugledao nešto nalik otrcanoj maloj šupi tik ispod zaokreta zida pustinje. Pred njom je stajao krupan humanoidni obris, muški, gledajući prema njemu. Dojam veliĉine, dlakavosti, sile, zloće ...
Jack je bio neizbrisivo svjestan sporosti Andersovog malog vlaka, svoje i Richardove izloţenosti bilo ĉemu što bi ih moglo htjeti malo pobliţe istraţiti. Prva vatrena kugla raspršila je uţasne pseće stvorove, ali ljudske stanovnike Prokletih zemalja moglo bi biti teţe savladati. Prije no što se svjetlo svelo na sjajni trag, Jack je vidio da obris pred šupom prati njegovo napredovanje, okrećući krupnu dlakavu glavu dok je vlak prolazio. Ako su stvorovi koje je vidio bili psi, kakvi bi onda bili ljudi? U posljednjem blistavom svjetlu vatrene kugle, ĉovjekoliki stvor zaobišao je svoju nastambu. Debeo reptilski rep ljuljao mu se iz straţnjice, a zatim je stvor nestao oko zgrade, i opet je bilo mraĉno i ništa - ni psi, ni ljudske zvijeri, ni
šupa - nije bilo vidljivo. Jack ĉak nije mogao biti ni siguran je li to doista vidio.
Richard se trznuo u snu, a Jack je gurnuo ruku prema jednostavnoj upravljaĉkoj poluzi, uzalud pokušavajući povećati brzinu. Pseći zvukovi postupno su izblijedili iza njega. Znojeći se, Jack je opet podigao lijevu ruku do oĉiju i vidio da je prošlo samo petnaest minuta otkako je posljednji put pogledao na sat. Zapanjio se opet zijevajući, i opet zaţalio što se toliko najeo u Terminalu.
"NE!" vrištao je Richard. "NE! NE MOGU IĆI TAMO!"
Tamo? zapitao se Jack. Gdje je "tamo"? Kalifornija? Ili je to bilo koje prijeteće mjesto, bilo koje mjesto kamo bi Richardova nesigurna kontrola, nepouzdana kao nepripitomljen konj, mogla pobjeći?
5
Cijele noći Jack je stajao za polugom dok je Richard spavao, proma-trajući tragove vatrenih kugli u prolazu kako trepću po crvenkastoj površini zemlje. Njihov zadah, mrtvo cvijeće i skrivena iskvarenost, punili su zrak. S vremena na vrijeme ĉuo bi ćeretanje mutiranih pasa ili drugih jadnih stvorova kako se diţe iz korijena izobliĉenog, uraslog drveća koje je još uvijek šaralo krajolik. Akumulatori bi povremeno zaprskali plavim lukovima. Richard je bio u stanju iznad obiĉnog sna, umotan u nesvijest koja mu je bila potrebna i prizvana. Nije više izmuĉeno vikao - zapravo, nije ĉinio ništa doli se skutrio u svome kutku lokomotive i plitko dahtao, kao da ĉak i disanje zahtijeva više energije no što je ima. Jack se napola molio, a napola bojao povratka svjetla. Kad stigne jutro, moći će vidjeti ţivotinje; ali što će još morati vidjeti?
Povremeno bi bacio pogled na Richarda. Koţa njegova prijatelja bila je ĉudno blijeda, skoro jezovite nijanse sivog.
6
Jutro je stiglo s opuštanjem tame. Ruţiĉasti trag pojavio se uzduţ zao-bljenog ruba istoĉnog obzora, a ubrzo je ispod nje narasla crvenkasta vrpca, gurajući optimistiĉno ruţiĉastu više na nebo. Jacku se ĉinilo da su mu oĉi crvene kao ta vrpca, a noge su ga boljele. Richard je leţao skoro preko cijelog malog sjedišta u lokomotivi, još uvijek dišući ograniĉeno, skoro nevoljko. Jack je vidio da je u pravu - Richardovo lice doista se ĉinilo neobiĉno sivim. Kapci su mu zatreptali u snu, i Jack se ponadao da
mu prijatelj neće opet poĉeti vrištati. Richardova usta su se otvorila, ali iz njih je izašao samo vršak njegova jezika, a ne glasni povik. Richard je prešao jezikom preko gornje usnice, pa pao natrag u svoju komu.
Premda je Jack oĉajniĉki ţelio sjesti i sklopiti oĉi, nije uznemiravao Richarda. Jer što je Jack više vidio dok je novo svjetlo popunjavalo detalje Prokletih zemalja, to se više nadao da će Richardova nesvijest potrajati tako dugo dok on bude mogao izdrţati uvjete u Andersovom nesigurnom vlakiću. Nimalo nije ţelio vidjeti kako bi Richard Sloat reagirao na posebnosti Prokletih zemalja. Malo bola, pomalo iscrpljenosti - bila je to vrlo mala cijena za nešto što će, znao je, biti samo privremeni mir.
Kroz napola sklopljene oĉi vidio je krajolik u kojem izgleda ništa nije izbjeglo uništavajuću, obogaljujuću štetu. Na mjeseĉini, djelovalo je kao prostrana pustinja, premda pustinja prošarana drvećem. Sad je Jack shvatio da njegova "pustinja" nije ništa takvoga. Ono što je smatrao crvenkastom vrstom pijeska bilo je rahlo, prašnjavo tlo - djelovalo je kao da bi ĉovjek utonuo u njega do gleţnjeva, ako ne i koljena. Iz toga izgladnjelog suhog tla raslo je uništeno drveće. Kad ga se gledalo izravno, nije se jako razlikovalo od onoga kako je djelovalo noću, tako izobliĉeno da se ĉinilo kako se isteţe ne bi li pobjeglo natrag pod svoje vlastito svinuto korijenje. To je već bilo dovoljno gadno - bar dovoljno gadno za Razumnog Richarda. Ali kad bijedno od tih drva vidio postrance, krajiĉkom oka, vidio bi ţivo biće na mukama - istegnute grane bile su ruke podignute nad licem u agoniji, uhvaćenim usred smrznutog vriska. Tako dugo dok Jack nije izravno gledao u drveće, vidio je njihova izmuĉena lica do u pojedinosti, otvoreno O usta, izbuljene oĉi i spuštene nosove, duge, muĉne bore koje se spuštaju niz obraze. Drveće je proklinjalo, preklinjalo, zavijalo na njega - njihovi neĉujni glasovi visjeli su u zraku poput dima. Jack zastenje. Kao cijele Proklete zemlje, i t& drveće bilo je otrovano.
Crvenkasta zemlja pruţala se kilometrima s obje strane, tu i tamo pro-šarana toĉkicama kiselkasto ţute trave, sjajne kao urin ili svjeţa boja. Da nije bilo uţasne boje duge trave, ta bi podruĉja sliĉila oazama, jer je svako leţalo kraj malog jezerca. Voda je bila crna, a uljaste mrlje plutale su na površini. Nekako gušće od vode; i same uljaste, otrovne. Druga od tih laţnih oaza koje je Jack ugledao poĉela se lijeno mreškati dok je vlak prolazio, i isprva je Jack s uţasom pomislio da je sama crna voda ţiva, biće izmuĉeno kao i drveće koje više nije ţelio ni vidjeti. Onda je naĉas vidio kako nešto probija površinu guste tekućine, široka crna leđa ili bok koji se okrenuo prije no što su se pojavila široka, proţdrljiva usta i zagrizla u
prazno. Nagovještaj krljušti koje bi svjetlucale da stvorenje nije bilo potopljeno u crno jezero. Sveca mu svetoga, pomisli Jack, je li to riba? Ĉinilo mu se da je stvorenje dugaĉko skoro šest metara, preveliko da ţivi u malom jezercu. Dugaĉak rep zakovitlao je vodu prije no što je cijelo ogromno stvorenje kliznulo natrag u ono što je zacijelo bilo vrlo duboko jezero.
Jack je naglo podigao pogled prema obzoru, zamišljajući da je naĉas vidio okrugao obris glave koja viri preko njega. A onda je osjetio još jedan šok nagle izmještenosti, sliĉan onome što ga je doţivio kad je vidio ĉudovište
iz Loch Nessa, ili što je već bilo. Kako bi glava mogla proviriti preko obzora, za ime Boţje?
Jer obzor nije pravi obzor, shvatio je konaĉno - cijele noći, i tako dugo dok nije doista shvatio što leţi na kraju njegova pogleda, drastiĉno je podcijenio prostranost Prokletih zemalja. Kad se sunce poĉelo opet uspinjati u svijet, Jack je konaĉno shvatio da je u širokoj dolini, a rub daleko na obje strane nije rub svijeta već neravan vrh planinskog lanca. Bilo tko i bilo što moglo bi ga pratiti, ostajući izvan dometa njegova pogleda iza ruba okolnih bregova. Sjetio se ĉovjekolikog bića s krokodilskim repom koje je skliznulo oko svoje male šupe. Je li moguće daje on cijele noći slijedio Jacka, ĉekajući da ovaj zaspe?
Vlak je ĉu-ĉukao kroz groznu dolinu, krećući se s odjednom izluđujućom sporošću.
Pregledao je cijeli rub bregova oko sebe, ne vidjevši ništa osim rano- jutarnjeg sunca kako pozlaćuje uspravne stijene visoko iznad njega. Jack se okrenuo za pola kruga u lokomotivi, a strah i napetost naĉas su posve uklonili njegov umor. Richard je prebacio jednu ruku preko oĉiju i spavao dalje. Bilo tko, bilo što moglo je drţati korak s njima, ĉekajući.
Polagan, skoro prikriven pokret s njegove lijeve strane zaustavio mu je dah. Pokret ogroman i gmizav ... Jack je imao viziju pola tuceta kroko-dilskih ljudi kako gmiţu preko ruba bregova prema njemu, i zaklonio si je oĉi rukama i zabuljio se u mjesto gdje mu se uĉinilo da ih vidi. Kamenje je bilo umrljano istim crvenilom kao i prašnjavo tlo, a među njima, duboki trag vijugao je preko vrha bregova kroz procijep u visokim stijenama. Ono što se kretalo između dva uspravna kamena bio je obris koji nimalo nije liĉio na ljudski. Bila je to zmija - ili je bar Jack tako mislio ... Skliznula je u skriveni dio traga, i Jack je vidio samo ogromno glatko okruglo reptilsko tijelo kako nestaje iza stijena. Koţa na stvorenju ĉinila se ĉudno
naboranom; i spaljenom - nagovještaj neravnih crnih rupa na bokovima tik prije nego što je nestalo. Jack se istegnuo kako bi vidio mjesto gdje će se opet pojaviti, i za sekundu ugledao potpuno uţasavajući prizor glave ogromnog crva, do ĉetvrtine potonulog u gustu crvenu prašinu, kako se okreće prema njemu. Imala je zaklonjene, mutne oĉi, ali bila je to glava crva.
Neka druga ţivotinja jurnula je ispod kamena, teške glave i vukući tijelo, i kad se krupna glava crva okrenula prema njoj, Jack je vidio da je stvor u bijegu jedan od mutiranih pasa. Crv je otvorio usta nalik utoru za pisma na poštanskoj kutiji, i uredno pokupio izbezumljenog psostvora. Jack je jasno
ĉuo krckanje kostiju. Zavijanje psa je prestalo. Ogroman crv progutao je psa uredno kao da se radi o tableti. Sad, tik pred ĉudovišnim obrisom crva, leţao je jedan od crnih tragova koje su ostavile vatrene kugle i, dok je Jack promatrao, dugaĉak stvor zavukao se u prašinu kao veliki brod koji tone pod površinu oceana. Oĉito je shvaćao da mu tragovi vatrenih kugli mogu naškoditi i, crv kao crv, prokopat će ispod njih. Jack je promatrao dok je gadni stvor posve nestajao u crvenoj prašini. A onda je s nelagodom bacio pogled preko cijele dugaĉke crvene padine prošarane pubiĉnim grmićima sjajno ţute trave, pitajući se gdje će opet izroniti.
Kad se bar donekle uvjerio da crv neće pokušati pojesti vlak, Jack se opet bacio na prouĉavanje vrhova kamenitih bregova oko sebe.
7
Prije nego što se Richard probudio kasno tog poslijepodneva, Jack je vidio:
sigurno bar jednu glavu kako viri preko ruba bregova; još dvije skakutave i smrtonosne vatrene kugle kako se kotrljaju prema njemu;
bezglavi kostur neĉeg što je isprva djelovalo kao krupan zec a onda je s muĉninom shvatio da se radi o ljudskom djetetu, oglodan do blistave ĉistoće, kako leţi kraj traĉnica a za njim slijedi:
okrugla bebasta sjajna lubanja istog djeteta, napola utonula u rahlo tlo. I vidio je:
ĉopor glavatih pasa, još oštećenijih nego ostali koje je vidio, kako pa-tetiĉno gmiţu za vlakom slineći od gladi;
tri drvene kolibe, ljudske nastambe, podignute na štapove iznad guste prašine, govoreći da negdje u toj smrdljivoj otrovanoj divljini Prokletih zemalja drugi ljudi planiraju i love hranu;
malu koţnatu pticu, bez perja, s - ovo je bio pravi znak Teritorija - bra-datim majmunastim licem i jasno ocrtanim prstima koji su virili iz vrhova krila;
i najgore od svega (osim onog što mu se uĉinilo da vidi), dvije posve neprepoznatljive ţivotinje kako piju iz jednog od crnih jezerca - ţivotinje dugih zuba i ljudskih oĉiju i prednjih nogu nalik svinjskima i straţnjih nogu nalik velikim maĉkama. Lica su im bila prekrivena dlakom. Dok je vlak prolazio kraj ţivotinja, Jack je vidio da su testisi muţjaka otekli do veliĉine jastuka i objesili se do zemlje. Što je stvorilo takva ĉudovišta? Nuklearna šteta, pretpostavljao je Jack, jer malo što drugo ima takvu snagu za izobliĉavanje prirode. Stvorenja, i sama otrovana od rođenja, srkala su isto tako otrovanu vodu i reţala na vlakić u prolazu..
I naš svijet bi jednog dana mogao tako izgledati, pomislio je Jack. Kako krasno.
8
Zatim je bilo i stvari koje mu se uĉinilo da vidi. Koţa mu je postala vrela i svrabljiva - već je odbacio ponĉo koji je zamijenio kaput Mylesa P. Kigera na pod lokomotive. Prije podneva, skinuo je i svoju košulju od domaćeg platna. U ustima mu je bio odvratan okus, kisela kombinacija zahrđalog metala i trulog voća. Znoj mu se iz kose slijevao u oĉi. Bio je tako umoran da je poĉeo sanjati na nogama, otvorenih oĉiju koje su pekle od znoja. Vidio je velike ĉopore opscenih pasa kako gmiţu preko bregova; vidio je crvenkaste oblake iznad svoje glave kako posiţu za Richardom i njim samim dugim plamenim rukama, vraţjim rukama. Kad su mu se oĉi konaĉno sklopile, vidio je Morgana od Orrisa, visokog ĉetiri metra i odjevenog u crno, kako svuda oko sebe baca munje, razarajući zemlju i velike praske prašine i kratere.
Richard je stenjao i mrmljao: "Ne, ne, ne."
Morgan od Orrisa nestao je kao izmaglica, a Jackove bolne oĉi su se otvorile.
"Jack?" reĉe Richard.
Crvena zemlja pred vlakom bila je prazna osim pocrnjelih tragova vatrenih kugli. Jack je obrisao oĉi i zagledao se u Richarda, slabašno se proteţući. "Aha", rekao je. "Kako si?"
Richard se naslonio na tvrdo sjedalo, trepćući iz ispijenog, sivog lica.
"Oprosti što sam pitao", reĉe Jack.
"Ne", reĉe Richard, "zapravo mi je bolje", a Jack je osjetio da ga napušta bar dio napetosti. "Još me boli glava, ali bolje mi je."
"Bio si jako buĉan dok si ... ovaj ..." rekao je Jack, nesiguran koliko stvarnosti moţe podnijeti njegov prijatelj.
"Dok sam spavao. Da, valjda jesam." Richardu se lice pokrenulo, ali za promjenu, Jack se nije pripremio na vrisak. "Sad znam da ne sanjam, Jack. I znam da nemam tumor na mozgu."
"Znaš li gdje si?"
"Na onom vlaku. Vlaku onog starca. U onom što je nazvao Prokletim zemljama."
"Pa, proklet bio i to dvaput", reĉe Jack nasmiješeno.
Richard se zarumenio ispod sivkastog bljedila.
"Odakle sad to?" upitao je Jack, još uvijek ne baš siguran da se moţe pouzdati u Richardovu transformaciju.
"Pa, znao sam da ne sanjam", rekao je Richard, a obrazi su mu se još jaĉe zarumenili. "Valjda ... valjda je naprosto došlo vrijeme da se prestanem boriti protiv toga. Ako smo na Teritorijima, onda smo na Teritorijima, koliko god to bilo nemoguće." Pogled mu je uhvatio Jackov, i trag humora u njemu iznenadio mu je prijatelja. "Sjećaš se onog divovskog pješĉanog sata u Terminalu?" Kad je Jack kimnuo, Richard je rekao: "Pa, to je zapravo bilo to ... kad sam vidio tu stvar, znao sam da nisam sve ovo naprosto izmislio. Jer sam znao da to ne bih mogao izmisliti. Ne bih. Naprosto ... ne bih. Da sam ja izmišljao primitivan sat, imao bi raznorazne kotaĉiće, i velike utege ... ne bi bio tako jednostavan. Dakle, nisam ga izmislio. Dakle, stvaranje. Dakle, i sve ostalo je stvarno."
"Pa, kako ti je sad?" upita Jack. "Dugo si spavao."
"Tako sam umoran da jedva drţim glavu uspravno. Bojim se da mi općenito nije baš dobro."
"Richarde, moram te to pitati. Postoji li neki razlog zašto bi se bojao ići u Kaliforniju?"
Richard spusti pogled i strese glavom.
"Jesi li ikad ĉuo za mjesto koje se zove crni hotel?"
Richard je i dalje tresao glavom. Nije govorio istinu, ali kako je Jack shvatio, suoĉio se sa svim sa ĉim se bio u stanju suoĉiti. Bilo što više - jer Jack je bio uvjeren da postoji više, i to puno više - će morati priĉekati. Dok doista ne stignu do crnog hotela, moţda. Rushtonov blizanac, Jasonov bli-zanac; da, zajedno će stići do doma i zatvora za Talisman.
"Pa, u redu", reĉe. "Moţeš li hodati?"
"Valjda."
"Dobro, jer sad bih htio nešto uĉiniti - budući da više ne umireš od tumora na mozgu, ne. A treba mi tvoja pomoć."
"Kakva to?" upita Richard. Obrisao je lice drhtavom rukom.
"Ţelim otvoriti jedan-dva ona paketa na teretnom vagonu i vidjeti moţemo li se kako naoruţati."
"Mrzim i prezirem oruţje", reĉe Richard. "I ti bi trebao. Kad nitko ne bi imao oruţja, tvoj otac -"
"Da, a kad bih ja imao kotaĉe, bio bih sportski auto", reĉe Jack. "Priliĉno sam siguran da nas netko slijedi."
"Pa, moţda je to moj tata", rekao je Richard glasom punim nade.
Jack je zastenjao i izvukao polugu iz prvog utora. Vlak je poĉeo vidljivo gubiti snagu. Kad je konaĉno stao, Jack stavi polugu u neutralan poloţaj. "Misliš da moţeš sići?"
"Oh, jasno", rekao je Richard i prebrzo ustao. Noge su mu zaklecale, i naglo je sjeo natrag na klupu. Lice mu se sad ĉinilo sivljim nego prije, a vlaga mu se sjajila na ĉelu i gornjoj usnici. "Oh, moţda i ne", šapne.
"Samo polako", rekao je Jack i prišao mu pa stavio jednu ruku na pregib lakta, drugu na Richardovo vlaţno, toplo ĉelo. "Opusti se." Richard je naĉas sklopio oĉi, onda se zagleda u Jacka s izrazom potpunog povjerenja.
"Prebrzo sam pokušao", reĉe. "Prolaze me ţmarci jer sam tako dugo bio u jednom poloţaju."
"Onda ćemo lijepo polako", reĉe Jack, i pomogne Richardu da siktavo ustane.
"Boli."
"Samo kratko. Trebam tvoju pomoć, Richarde."
Richard je oprezno koraknuo i opet zasiktao. "Auĉ." Pomakao je drugu nogu naprijed. Zatim se malo nagnuo naprijed i pljesnuo si dlanovima po bedrima i listovima. Dok ga je Jack promatrao, Richardov se izraz promijenio, ali ovog puta ne od bola - pojavio se izraz skoro gumene zapanjenosti.
Jack je slijedio pogled svoga prijatelja i ugledao jednu od ptica maj-munskih lica kako klizi pred vlakom.
"Da, tamo vani ima puno ĉudnih stvari", reĉe Jack. "Osjećat ću se puno bolje ako pod onim platnom nađemo neko oruţje."
"Što misliš, što je s druge strane onih bregova?" upita Richard. "Opet isto?"
"Ne, mislim da tamo ima više ljudi", reĉe Jack. "Ako ih moţeš nazvati ljudima. Dvaput sam uhvatio nekog kako nas promatra."
Na izraz hitre panike koji je preplavio Richardovo lice, Jack reĉe: "Mi-slim da nije nitko iz tvoje škole. Ali moglo bi biti nešto isto tako gadno – ne pokušavam te prestrašiti, stari, ali vidio sam malo više Prokletih zemalja nego ti."
"Proklete zemlje", reĉe Richard sumnjiĉavo. Zapirio je prema crvenoj prašnjavoj dolini sa šugavim tragovima trave boje pišaline. "Oh - ono drvo -ah..."
"Znam", reĉe Jack. "Moraš se samo nekako navići da se ne obazireš."
"Tko bi za ime svijeta stvorio takvo uništavanje?" upita Richard. "Ovo nije prirodno, znaš."
"Moţda jednog dana otkrijemo." Jack je pomogao Richardu da izađe iz lokomotive, tako da su obojica stajali na uskom blatobranu koji je prekrivao vrhove kotaĉa. "Ne silazi u onu prašinu", upozorio je Richarda. "Ne znamo kako je duboka. Ne ţelim te izvlaĉiti iz toga."
Richard je zadrhtao - ali moţda zato što je krajiĉkom oka primijetio još jedno vrištavo, izmuĉeno drvo. Zajedno, dvojica djeĉaka prošli su rubom zaustavljenog vlaka dok se nisu uspjeli prebaciti na spoj praznih kola za ugljen. Odatle su uske metalne ljestve vodile na vrh vagona. Sa suprotne strane, druge ljestve omogućile su im da siđu do teretnog vagona.
Jack je povlaĉio debelo dlakavo uţe, pokušavajući se sjetiti kako ga je Anders tako lako otpustio. "Mislim da je ovdje", rekao je Richard podiţući uţe svinuto kao omĉa za vješanje. "Jack?"
"Probaj."
Richard nije bio dovoljno snaţan da sam odveţe ĉvor, ali kad mu je Jack pomogao da potegne uţe koje je virilo, "omĉa" je glatko nestala, a platno se spustilo preko gnijezda kutija. Jack je podigao rub preko najbliţih kutija - STROJNI DIJELOVI - pa preko manje skupine kutija koje Jack prije nije vidio, oznaĉenih s LEĆE. "Eto ga", reĉe. "Samo bih volio da imamo neku polugu." Bacio je pogled prema rubu doline, a izmuĉeno drvo otvorilo je usta i neĉujno zacvililo. Je li to još jedna glava tamo gore koja viri prijeko? Moţda neki od onih ogromnih crva koji klizi prema njima. "Dođi, pokušajmo skinuti poklopac s neke kutije", rekao je, a Richard mu je pokorno prišao.
Nakon šest snaţnih guranja vrha jedne od kutija, Jack je konaĉno osjetio kretanje i ĉuo škripanje ĉavala. Richard se i dalje muĉio sa svoje strane kutije. "Dobro je", rekao mu je Jack. Richard se ĉinio još sivljim i
nezdravijim nego prije svih tih napora. "Ja ću ga podići ako još jednom gurnem." Richard se odmakao i skoro pao preko jedne od manjih kutija. Uspravio se i poĉeo dalje pipati pod opuštenim platnom.
Jack se postavio pred visoku kutiju i stisnuo zube. Stavio je ruke na ugao poklopca. Duboko udahnuvši, gurao je dok mu mišići nisu zadrhtali. Tik prije no što je pomislio da će morati popustiti, ĉavli su opet zaškripali i poĉeli kliziti iz drveta. Jack poviĉe "AAAAGH!" i odigne poklopac s kutije.
U kutiji je naslagano i sklisko od masti leţalo šest komada oruţja kakvo Jack još nikad nije vidio - kao pištolji za podmazivanje koji se pretvaraju u leptire, napola mehaniĉki, napola kukci. Izvukao je jedno i pogledao ga izbliza, pokušavajući vidjeti moţe li shvatiti kako radi. Bilo je to automatsko oruţje, pa će trebati streljivo. Sagnuo se i iskoristio kundak oruţja da odmakne vrh jedne od kutija s LEĆAMA. Kao što je i oĉekivao, u drugoj, manjoj kutiji stajala je hrpica jako namaštenih spremnika umotanih u plastiĉne kuglice.
"To je Uzi", reĉe Richard iza njega. "Izraelska strojnica. Priliĉno mo-derno oruţje, koliko znam. Omiljena igraĉka za teroriste."
"Odakle to znaš?" upitao je Jack poseţući za još jednom puškom.
"Gledam televiziju. Što misliš, kako?"
Jack je eksperimentirao sa spremnikom, isprva ga pokušavajući naopaĉke ubaciti u prorez, pa nalazeći ispravan poloţaj. Zatim je pronašao sigurnosnu sklopku i iskljuĉio je pa opet ukljuĉio.
"Te stvari su tako prokleto ruţne", reĉe Richard.
"I ti ćeš dobiti jednu, pa se nemoj ţaliti." Jack je uzeo još jedan spre-mnik za Richarda, a nakon ĉaska oklijevanja izvadi sve spremnike iz kutije, stavi dva u svoje dţepove, dobaci dva Richardu koji je oba uspio uhvatiti, a ostatak ubaci u svoj ruksak.
"Ugh", reĉe Richard.
"Recimo da je to osiguranje", odgovori Jack.
9
Richard se srušio na sjedalo ĉim su se vratili u lokomotivu - putovanje uz i niz dvoje ljestve te preko uskog komada metala nad kotaĉima oduzelo mu je skoro svu energiju. Ali ostavio je mjesta da Jack sjedne i gledao snenim oĉima dok je njegov prijatelj opet pokretao vlak. Jack podigne svoj ponĉo i poĉne njime trljati strojnicu.
"Što to radiš?"
"Skidam mast. I ti bi to trebao uĉiniti kad završim."
Ostatak dana, dvojica djeĉaka sjedila su u otvorenoj lokomotivi vlaka, znojeći se, nastojeći se ne obazirati na zavijanje drveća, na iskvaren zadah krajolika u prolazu, na glad. Jack je primijetio da se oko Richardovih usta stvorio mali vrt otvorenih rana. Konaĉno, Jack je dohvatio Uzi iz Richardove ruke, obrisao ga od masti, i stavio spremnik na mjesto. Znoj je slano palio njegove ispucale usne.
Jack sklopi oĉi. Moţda nije vidio one glave kako vire preko ruba doline; moţda ih ipak nitko ne slijedi. Ĉuo je kako akumulatori frcaju i izbacuju veliku iskru, i osjetio kako je Richard poskoĉio. Ĉas kasnije, zaspao je, i sanjao o hrani.
10
Kad je Richard stresao Jackovo rame, izvlaĉeći ga iz svijeta u kojem je ovaj jeo pizzu veliĉine gume za kamion, sjene su se tek poĉele širiti po dolini, ublaţavajući agoniju drveća koje je zavijalo. Ĉak i ono, pognuto i s rukama raširenim preko lica, ĉinilo se prelijepim u blagom, zamirućem svjetlu. Tamnocrvena prašina je ljeskala i sjajila. Sjene su se utiskivale na nju, skoro vidljivo se produţujući. Uţasna ţuta trava pretapala se u skoro blagu naranĉastu. Sve bljeđe crveno sunce ukoso je zapljuskivalo stijene na rubu doline. "Samo sam mislio da bi htio ovo vidjeti", rekao je Richard. Još nekoliko ranica pojavilo mu se oko usta. Slabašno se nasmiješio. "Ĉinilo se nekako iznimnim - mislim, spektar."
Jack se bojao da će se Richard baciti na znanstveno tumaĉenje promjene boja pri zalasku sunca, ali prijatelj mu je bio preumoran ili prebolestan za fiziku. U tišini, dvojica djeĉaka promatrala su sumrak kako zatamnjuje sve boje oko njih, pretvarajući zapadno nebo u ljubiĉastu krasotu.
"Znaš što još nosiš ovdje unutra?" upita Richard.
"Što još?" upita Jack. Zapravo, nije ga baš bilo briga. Ne moţe biti ništa dobro. Nadao se da će doţivjeti da vidi još jedan zalazak sunca bogat poput ovog, tako krupan od osjećaja.
"Plastiĉni eksploziv. Umotan u pakete od kile - bar mislim da su po kilu. Imaš ga dovoljno da digneš u zrak cijeli grad. Ako jedna od onih pušaka sluĉajno opali, ili ako netko drugi upuca one vreće, ovaj vlak će postati samo rupa u zemlji."
"Ja neću ako ti nećeš", reĉe Jack. I pustio je da ga preuzme zalazak sunca - djelovao je ĉudno proroĉanski, san o uspjehu, i poveo ga u
prisjećanje svega što je prošao otkako je napustio Alhambra Inn i Park. Vidio je svoju majku kako pije ĉaj u maloj ĉajani, odjednom umorna starica; Speedyja Parkera kako sjedi pri dnu drveta; Vuka kako brine za svoje stado; Smokeyja i Lori iz uţasne Toĉionice Oatley; sva zajapurena lica iz Kuće Sunca: Hecka Basta, Sonnyja Singera i ostale. Nedostajao mu je Vuk, izrazito i prodorno, jer ga je sve dublji zalazak prizvao u cjelini, premda Jack ne bi mogao objasniti zašto. Ţelio je da moţe uhvatiti Richarda za ruku. Onda pomisli, Pa, zašto ne? i spusti ruku niz klupu dok nije susreo priliĉno prljavu, vlaţnu šapu svoga prijatelja. Sklopio je prste oko nje.
"Tako mi je zlo", reĉe Richard. "Ovo nije kao - prije. U ţelucu mi je uţasno, i cijelo me lice pecka."
"Mislim da će ti biti bolje kad se jednom konaĉno maknemo odavde", reĉe Jack. Ali kakav dokaz imaš za to, doktore? zapitao se. Kakav imaš do-kaz da ga ne truješ? Nije imao nikakva dokaza. Utješio se novoizmišljenom (novootkrivenom?) pomisli da je Richard kljuĉan dio onoga što će se dogoditi u crnom hotelu. Trebat će mu Richard Sloat, i to ne samo zato što Richard Sloat zna razlikovati plastiĉni eksploziv od vreća s umjetnim gnojivom.
Je li Richard ikad prije bio u crnom hotelu? Je li zapravo bio u blizini Talismana? Bacio je pogled na svoga prijatelja, koji je disao plitko i s napo-rom. Richardova ruka leţala je u Jackovoj kao hladna voštana figura.
"Ne ţelim više tu pušku", rekao je Richard gurajući je sa svoga krila. "Zlo mi je od njena mirisa."
"U redu", rekao je Jack, prebacujući ga slobodnom rukom na svoje krilo. Jedno drvo ušuljalo mu se u krajiĉak pogleda i bezvuĉno zavijalo u mukama. Ubrzo će oni mutirani psi krenuti skupljati hranu. Jack je podigao pogled prema bregovima sa svoje lijeve strane - Richardove strane - i vidio ĉovjekoliki obris kako klizi kroz kamenje.
11
"Hej", rekao je, skoro ne vjerujući. Ne obazirući se na njegov šok, kiĉasti zalazak sunca nastavio je uljepšavati ruţnoću. "Hej, Richarde."
"Što? I tebi je zlo?"
"Mislim da sam vidio nekog tamo gore. S tvoje strane." Opet se zabuljio u visoke stijene, ali nije vidio pokret.
"Baš me briga", reĉe Richard.
"Bolje da te briga. Vidiš kako su to tempirali? Hoće stići do nas taman kad bude premraĉno da bismo ih vidjeli."
Richard je otvorio lijevo oko i bezvoljno bacio pogled. "Ne vidim nikog."
"Ni ja, sada, ali drago mi je što smo otišli otraga i uzeli te puške. Uspravi se i pazi, Richarde, ako se ţeliš odavde izvući ţiv."
"Kako ti dramatiziraš, ĉovjeĉe." Ali Richard se ipak uspravio i otvorio oba oka. "Stvarno ništa ne vidim tamo gore, Jack. Postaje premraĉno. Vje-rojatno ti se uĉinilo -"
"Ššš", reĉe Jack. Uĉinilo mu se da vidi još jedno tijelo kako se uvlaĉi između stijena na vrhu doline. "Tamo su dvojica. Pitam se hoće li ih biti još?"
"Ja se pitam hoće li biti bilo koga", reĉe Richard. "Uostalom, zašto bi nam itko htio nauditi? Mislim, nije da -"
Jack je okrenuo glavu i pogledao niz traĉnice pred vlakom. Nešto se kretalo iza debla jednog vrištavog drveta. Nešto veće od psa, primijetio je Jack.
"O-o", reĉe Jack. "Mislim da je još jedan tip tamo naprijed i ĉeka nas." Naĉas, strah ga je kastrirao - nije mogao smisliti kako bi se obranio od tri napadaĉa. Ţeludac mu se smrznuo. Podigao je Uzi s krila i tupo se zagledao u njega, pitajući se hoće li doista biti u stanju upotrijebiti svoje oruţje. Je li moguće da i otimaĉi u Prokletim zemljama imaju oruţje?
"Richarde, ţao mi je", rekao je, "ali ovog puta mislim da će sve otići dovraga, i trebat će mi tvoja pomoć."
"Što mogu uĉiniti?" upitao je Richard skviĉavim glasom.
"Uzmi svoje oruţje", rekao je Jack pruţajući mu ga. "I mislim da bismo trebali kleknuti, da im ne dajemo tako veliku metu."
Spustio se na koljena a Richard ga je slijedio polaganim pokretima, kao ispod vode. Odostraga se zaĉuo dug povik, iznad njih još jedan. "Znaju da smo ih vidjeli", reĉe Richard. "Ali gdje su?"
To je pitanje dobilo odgovor skoro istog ĉasa. Još uvijek vidljiv u tamnoljubiĉastom sumraku, neki ĉovjek - ili nešto nalik ĉovjeku - iskoĉio je iz zaklona i potrĉao niz padinu prema vlaku. Iza njega su lepetale krpe. Vrištao je kao Indijanac i mahao neĉim u rukama. Ĉinilo se da je to savitljivi štap, a Jack je još uvijek pokušavao shvatiti koja mu je svrha kad je ĉuo - više nego vidio - uski obris kako prolazi kroz zrak kraj njegove glave. "Sveca mu svetoga! Imaju lukove i strijele!" rekao je.
Richard je zastenjao, i Jack se pobojao da će povratiti po obojici.
"Moram ga upucati", reĉe.
Richard je progutao i proizveo neki zvuk koji nije bio baš rijeĉ.
"O, dovraga", reĉe Jack i pomakne osiguraĉ na svome Uziju. Podigao je glavu i vidio otrcano biće iza sebe kako baš otpušta još jednu strijelu. Da je hitac bio precizan, nikad više ne bi ništa vidio, ali strijela se bezopasno zabila u bok kola. Jack je podigao Uzi i pritisnuo okidaĉ.
Nije oĉekivao ništa od onog što se dogodilo. Bio je mislio da će puška ostati mirna u njegovim rukama i poslušno izbaciti nekoliko metaka. Umjesto toga, Uzi mu je poskoĉio u rukama kao ţivotinja, proizvodeći serijsku buku dovoljno glasnu da mu ošteti bubnjiće. Zadah baruta palio mu je nos. Otrcani ĉovjek iza vlaka podigao je ruke ali od zapanjenosti, ne zato što je povrijeđen. Jack se konaĉno sjetio maknuti prst s okidaĉa. Nije imao pojma koliko je metaka upravo protratio, ni koliko ih je ostalo u spremniku.
"Jesi ga, jesi ga?" upita Richard.
Ĉovjek je sad trĉao uz padine doline, velikih pljosnatih stopala što su lepetala. Tada je ĉovjek vidio da to nisu stopala - ĉovjek je hodao na ogro-mnim ravnim platformama, lokalnoj verziji snjeţnih podloţaka. Pokušavao je stići do zaklona jednog drveta.
Jack je obim rukama podigao Uzi i naciljao niz kratku cijev. Onda blago stisne okidaĉ. Pištolj mu se trznuo u rukama, ali manje nego prvi put. Meci su se rasipali u širokom luku, i bar jedan od njih pronašao je svoju metu, jer se ĉovjek zanio u stranu kao da ga je pogodio kamion. Noge su mu izletjele iz platformi.
"Daj mi svoju pušku", rekao je Jack i dohvatio drugi Uzi od Richarda. Još uvijek na koljenima, ispalio je pola spremnika u tamu ispred vlaka i nadao se da je ubio stvora koji je tamo ĉekao.
Još jedna strijela zaletjela se u vlak, a druga se ĉvrsto zabila u bok va-gona.
Richard je drhtao i plakao na podu lokomotive. "Napuni moju", rekao je Jack i spremnik iz svog dţepa gurnuo Richardu pod nos. Virnuo je uz padine doline traţeći drugog napadaĉa. Za manje od minute bit će pretamno da se vidi bilo što ispod ruba doline.
"Vidim ga", povikao je Richard. "Vidio sam ga - toĉno tamo!" Pokazao je prema sjeni koja se kretala tiho i uţurbano među stijenama, i Jack je po-trošio ostatak drugog spremnika Uzija buĉno pucajući u nju. Kad je završio, Richard je uzeo strojnicu iz njegove ruke i zamijenio je drugom.
"Dobri dedţgi, dragi dedţgi", stigao je glas s desna-nije se moglo raza-znati koliko ispred njih. "Sad vi stanete, i ja stanem, jazno? Sve sad godovo. Vi dobri dedţgi, moţda mi brodate puţku. Vidim da dobro ubijade z njom."
"Jack!" šapnuo je Richard mahnito, upozoravajući ga.
"Odbaci luk i strijele" doviknuo je Jack, još uvijek skutren kraj Richarda.
"Jack, ne moţeš!" šapne Richard.
"Zad ih odbazim", stigao je glas, još uvijek ispred njih. Nešto lagano puhnulo je u prašinu. "Vi dedţgi zad zdanede, mi brodate puţku, jazno?"
"Dobro", reĉe Jack. "Dođi ovamo gdje ćemo te vidjeti."
"Jazno", reĉe glas.
Jack je povukao polugu, puštajući vlak da se polako zaustavi. "Kad poviĉem", šapnuo je Richardu, "gurni je naprijed što brţe moţeš, dobro?"
"O, Isuse", dahne Richard.
Jack je provjerio da je sigurnosni prekidaĉ iskljuĉen na strojnici koju mu je Richard upravo dao. Trag znoja spuštao mu se s ĉela ravno u desno oko.
"Zad zve dobro, jel", reĉe glas. "Dedţgi mogu zjezdi. Zjedite, dedţgi."
Probud' se, probud' se, moliiim, moliim.
Vlak se doklizao do govornika. "Stavi ruku na polugu", šapne Jack. "Uskoro će."
Richardova drhtava ruka, djelujući premaleno i previše djetinje da po-stigne išta iole vaţno, dotakla je polugu za brzinu.
Jack se odjednom ţivopisno sjetio starog Andersa kako kleĉi pred njim na neravnom drvenom podu, pitajući Hoćeš li biti siguran, gospodaru? Odgovorio je nehajno, ne shvaćajući pitanje ozbiljno. Što su Proklete zemlje djeĉaku koji je nosio baĉve za Smokeyja Updikea?
Sad se puno više bojao da će se usrati u gaće nego da će se Richard pobljuvati preko teritorijske verzije kaputa Mylesa P. Kigera.
Smijeh je prasnuo u tami kraj kola, i Jack se uspravio, podiţući pušku, i povikao taman kad je teško tijelo udarilo o bok lokomotive i zaustavilo se tamo. Richard je gurnuo polugu prema naprijed, a vlak je trzavo krenuo.
Gola dlakava ruka sklopila se preko ruba lokomotive. Toliko o divljem zapadu, pomislio je Jack, a onda se cijeli gornji dio tijela ĉovjeka uzdigao iznad njih. Richard je zaskviĉao, a Jack je zamalo doista ispraznio crijeva u gaće.
Lice je bilo skoro samo od zuba - bilo je to instinktivno zlo lice, kao zveĉarka koja pokazuje oĉnjake, a kap neĉeg što je Jack instinktivno pretpostavio da je otrov pala je s jednog od dugaĉkih, zakrivljenih zuba. Osim sićušnog nosa, stvor koji se nadnio nad djeĉake izgledao je kao ĉovjek s glavom zmije. U jednoj ruci s plivaćim koţicama podigao je noţ. Jack je opalio bez ciljanja, u panici.
Zatim se stvor promijenio i naĉas zaljuljao unatrag, a Jacku je trebao djelić sekunde da shvati kako su ruka s koţicom i noţ nestali. Stvor je krvavi batrljak gurnuo naprijed i ostavio crvenu mrlju na Jackovoj košulji. Jacka je razum prigodno napustio, a prsti su mu uspjeli uperiti Uzi ravno u prsa stvorenja i povući okidaĉ.
Velika rupa crveno se otvorila usred maljavih prsiju, a opaki zubi su se stisnuli. Jack je i dalje pritiskao okidaĉ, a Uzi je sam od sebe podigao cijev i uništio stvorovu glavu u sekundi-dvije posvemašnjeg pokolja. Onda je stvor nestao. Samo su velika krvava mrlja na boku lokomotive i mrlja krvi na Jackovoj košulji pokazivale da dvojica djeĉaka nisu sanjala cijeli susret.
"Pazi!" poviĉe Richard.
"Jesam ga", dahne Jack.
"Kamo je nestao?"
"Pao je", reĉe Jack. "Mrtav je."
"Otpucao si mu ruku", šapne Richard. "Kako si to napravio?"
Jack je podigao ruke pred sebe i vidio da drhte. Okruţivao ih je zadah baruta. "Samo sam nekako oponašao nekog tko zna ciljati." Spustio je ruke i obliznuo usnice.
Dvanaest sati kasnije, kad se sunce opet diglo nad Proklete zemlje, ni jedan od njih dvojice nije ni oka sklopio - cijelu su noć proveli ukoĉeni kao vojnici, s oruţjem u krilu i trudeći se ĉuti i najmanji zvuk. Sjetivši se koliko
streljiva vlak nosi, svako toliko Jack bi nasumce ispalio nekoliko metaka na rub doline. I cijelog tog drugog dana, ako je bilo ljudi ili ĉudovišta u ovom udaljenom dijelu Prokletih zemalja, puštali su djeĉake da prođu na miru. Što bi moglo znaĉiti, pomislio je Jack umorno, da znaju za puške. Ili da se ovdje, tako blizu zapadnoj obali, nitko ne ţeli petljati s Morganovim vlakom. Ništa od toga nije rekao Richardu, ĉije su oĉi bile mutne i neusredotoĉene, i koji se većinu vremena ĉinio u groznici.
12
Do veĉeri toga dana, Jack je poĉeo osjećati miris slane vode u kiselom zraku.