Niste konektovani. Konektujte se i registrujte se

Idi na stranu : Prethodni  1, 2

Pogledaj prethodnu temu Pogledaj sledeću temu Ići dole  Poruka [Strana 2 od 2]

Margita

Margita
Administrator
Administrator
First topic message reminder :

Immaculee, Ilibagiza - Preživjela da ispriča - Page 2 Prezivela%20da%20isprica%201

Immaculée Ilibagiza odrasla je u zemlji koju je voljela, okružena s
obitelji prema kojoj je gajila neizmjernu ljubav. Međutim, godine 1994.
kada je Ruanda utonula u krvavi holokaust njezin je idilični svijet bio
uništen. Immaculéeina obitelj brutalno je ubijena u ubilačkom ludilu
koje je potrajalo tri mjeseca i odnijelo živote gotovo milijun Ruanđana.
Immaculée je čudesno preživjela pokolj. Devedeset i jedan dan su ona i
sedam drugih žena provele tiho šćućurene u skučenoj kupaonici mjesnog
pastora dok su ih tražile stotine ubojica s mačetama.

http://www.book-forum.net

Margita

Margita
Administrator
Administrator
Dvadeset drugo poglavlje
Gospodinov posao
Samo Bog je znao gdje cu pronaci posao u gradu u kojem su se ljudi bojali
hodati ulicama. Po ulicama Kigalija bile su razbacane zaostale mine, ali ako
sam željela raditi, morala sam gaziti plocnikom. Autobusi nisu vozili, a nisam
imala novca za taksije. Upitala sam Farija zna li za kakva poduzeca do kojih se
može doci pješice, a koja imaju nepopunjena radna mjesta. »Izbor ti je jako
ogranicen jer sada nitko ne zapošljava,« odgovorio je. »Jedina mogucnost su
Ujedinjeni narodi... ali ljudi koje oni zapošljavaju obicno moraju znati engleski.«
Upalila mi se žarulja. Naravno! Ujedinjeni narodi su bili razlog zbog kojeg
me je Bog u kupaonici naveo da ucim engleski. Cak sam bila imala viziju kako
radim u UN-ovom uredu.
Te sam veceri posebno temeljito oprala svoju odjecu i intenzivno se molila
da mi Bog pomogne pronaci posao u Ujedinjenim narodima. Bila sam toliko
uzbudena što cu napokon iskoristiti svoje znanje engleskog da sam vecinu noci
provela gledajuci u ogledalo i vježbajuci fraze koje sam naucila.
»Dobro jutro vam želim.« »Kako ste?« »Tražim posao.«
»Zovem se Immaculee Ilibagiza.« »Ruandanka sam.«
»Studirala sam primijenjenu znanost na sveucilištu u Butareu.« »Tražim
posao.«
O, kako uzbudljivo! Izgovarala sam prave engleske recenice, a sutra cu
imati pravi razgovor na novom jeziku... a do kraja dana radit cu na svom novom
poslu! Neka je hvala Bogu!
Stajala sam ispred vrata UN-ove zgrade tocno u osam sati. Stražar iz Gane
srdacno me je pozdravio na jeziku koji je zvucao kao engleski. Sigurna sam da
je rekao nešto poput, »Dobro jutro, kako vam mogu pomoci?« Medutim, ono što
145
sam ja cula bilo je, »Bla, bla, bla, bla, bla?« Nisam imala pojma što je govorio,
no pretvarala sam se da jesam. Držala sam glavu visoko, skupila odvažnost i
rekla, »Kako ste? Ja sam Immaculee Ilibagiza. Tražim posao.«
Jao. Izraz na njegovom licu govorio mi je koliko sam smiješno zacijelo
zvucala. Svejedno, pokušala sam ponovno. Nisam došla dovde da bi me odbili.
»Kako ste? Ja sam Immaculee Ilibagiza.Tražim posao.« »A! Ti si Ruandanka...
Sigurno govoriš francuski,« rekao je. Nasmiješila sam se i klimnula. Otvorio je
vrata, a drugi stražar me je otpratio do male cekaonice, gdje sam ispunila
mnogo obrazaca i gdje mi je receno da cekam. I tako sam cekala... i cekala... i
cekala. Kada su zaposlenici UN-a poceli odlaziti na kraju radnog dana, upitala
sam recepcionara koliko još moram cekati da bih dobila posao. »Draga, nacekat
ceš se. Nema slobodnih mjesta.« Otišla sam kuci razocarana ali ne i
obeshrabrena. Moja je sudbina bila da radim u UN-u — vizualizirala sam to i
bila sam odlucna. Ako je Bog želio da tamo radim, ništa me nece sprijeciti u
ostvarenju moga cilja.
Vratila sam se sutradan, popunila iste obrasce i ponovno cekala citavo
poslijepodne. Isto sam ucinila i sljedeceg dana, i dan nakon toga, i dan nakon
toga. Provela sam više od dva tjedna ispunjavajuci formulare i cekajuci.
Recepcionar mi je svakog dana, dok sam odlazila, govorio, »Draga, da sam na
tvom mjestu ne bih se trudio ponovno dolaziti. Nema slobodnih mjesta.«
Do kraja drugog tjedna bila sam pomalo obeshrabrena. Strepila sam od
vracanja Aloisi bez posla pa sam tumarala unakaženim ulicama našeg
kigalijskog susjedstva žaleci samu sebe. Željela sam sjesti u tihom razgovoru s
Bogom kako bih usredotocila svoje energije, no Aloisina mi je kuca bila previše
bucna da bih meditirala. Vjerovali ili ne, zapravo sam ceznula za danima u
pastorovoj kupaonici, kada sam mogla satima bez prekida razgovarati s Bogom.
Sjetila sam se srece i mira kojima je ispunjavao moje srce tijekom tih dugackih
razdoblja tihe molitve, kao i mentalne bistrine koju sam kasnije uživala. Dva
bloka od Aloisine kuce ušla sam u kostur izgorjele kuce, spustila se na koljena
usred pougljenjenih krhotina opeke i stakla i pocela moliti: »Dragi Bože, u
Bibliji, Petar je bio obeshrabren nakon što je citavu noc ribario i nije ništa
ulovio, no ti si mu rekao da ode ponovno ribariti na istom mjestu — i uhvatio je
tako mnogo ribe! Bio je tako sretan! Evo dakle, ti si me doveo do UN-a, i ja sam
ovdje 'pecala' posao danima... ali ovdje nema ribe. Bože, ne znam što da radim.
Nemam novca, odjeca mi se raspada i ne žele mi dati posao. Zato trebam tvoju
pomoc. Ucini da me ti ljudi iz UN-a primijete i daju mi dobar uredski posao; ti
znaš koliko ga jako trebam. Pomogni mi, i ja cu pomoci sebi! Amen.«
146
Ocistila sam se i izašla iz uništene kuce s novim samopouzdanjem.
Zamolila sam Boga za njegovu pomoc i znala sam da je na meni da je ostvarim.
Pocela sam vizualizirati da vec radim u UN-u, pravim bilješke, javljam se na
telefonske pozive i pomažem u donošenju važnih odluka.
Pješaceci prema kuci pomislila sam na sve stvari koje ce mi trebati kada mi
ponude zaposlenje u UN-u. Trebala sam nabaviti neku pristojnu odjecu i
definitivno sam trebala svoju srednjoškolsku diplomu i dokaz da sam tri godine
pohadala fakultet. Na nesrecu, sve moje osobne stvari bile su ostale u mojoj
studentskoj sobi u Butareu, koji je bio udaljen cetiri sata vožnje, a ocigledno
nisam imala novca da platim taksi da me tamo odveze.
Bila sam toliko zadubljena u misli da gotovo nisam primijetila automobil
koji se zaustavio kraj mene i vozaca koji je dozivao moje ime. To je bio dr. Abel,
profesor s mog fakulteta u Butareu. »Immaculee, jedva sam te prepoznao,«
rekao je. »Tako si mršava! Sretan sam što si preživjela... No, jedeš li, imaš li gdje
živjeti?«
Dr. Abel je bio doktor medicine pa mi je postavio svakojaka pitanja o tome
što sam prošla, kao i o mom zdravlju. Pozvao me da dodem živjeti s njim i
njegovom ženom u Butare i tako prikupim snagu. Zahvalila sam mu i objasnila
da vec imam obitelj kod koje boravim. No, ukoliko ce u bliskoj buducnosti ici
automobilom u Butare, rado cu prihvatiti prijevoz. »Naravno. U stvari, idem
sutra.«
Ponovno sam u onome što bih obicno smatrala slucajnim susretom vidjela
Božju ruku na djelu. Sutradan me je dr. Abel ostavio pred ulaznim vratima mog
starog sveucilišta. Fakultet je bio opljackan, a na vratima su bili vojnici. Odbili
su me pustiti da odem u svoju sobu, rekavši, »Ulaz u sveucilište je zabranjen na
neodredeno vrijeme.« Zatim su mi rekli da se vratim u Kigali.
Sjela sam uz rub ceste i molila s ocevom krunicom, cekajuci da mi Bog
pokaže kako ce me uvesti u sveucilišni kampus. Za manje od deset minuta pred
vratima se zaustavio automobil koji je vozio vojnog pukovnika. Dok su vojnici
padali jedni preko drugih nastojeci mu salutirati, ja sam prišla automobilu i
predstavila se. »A što radiš ovdje, djevojcice?« odgovorio je. »Gdje su ti roditelji?
Opasno je da sama lutaš ovuda.«
Imala sam dvadeset i cetiri godine, no dosta sam izgubila na težini i
izgledala sam više kao dvanaestogodišnjakinja. »Moj su roditelji mrtvi,
gospodine. Ubijeni su u genocidu, zajedno s ostatkom moje obitelji. Sve što mi
je ostalo na svijetu nalazi se u mojoj studentskoj sobi, no vaši vojnici me ne žele
147
pustiti u kampus. Hocete li mi pomoci?« upitala sam što sam dražesnije mogla.
Pukovnik mi je otvorio vrata automobila i ja sam ušla s jednim od vojnika.
Provezli smo se kroz ulazna vrata i napravili kratku, depresivnu vožnju do moje
spavaonice.
Predivni kampus, u kojem sam jednom stvorila tako mnogo divnih sjecanja
i srdacnih prijateljstava, više nije postojao. Smece je bilo posvuda, a mnoge
zgrade bile su spaljene i razrušene. Vjetar je razbacivao studentske bilješke po
kampusu kao da su suho lišce te je, i nakon svih tih tjedana, po tlu još uvijek
bilo tako mnogo mrtvih tijela. Nisam ih se usudila gledati u strahu da ne
ugledam leš Sarah ili neke svoje druge dobre prijateljice. Pokušala sam prizvati
sjecanja na studentske plesove na kojima sam se zabavljala, predstave u
kojima sam glumila, romanticne šetnje s Johnom... ali sve je to bilo zastrto
razaranjem koje sam vidjela pred sobom.
Pukovnik me je ostavio pred mojom spavaonicom, a vojnik me je otpratio
do moje sobe, koja je bila temeljito pokradena. Vrata su bila razvaljena sjekirom
i sve što sam posjedovala bilo je nestalo — moji kovcezi, odjeca, cipele, cak je i
madrac bio ukraden. Hvala Bogu, nekoliko fotografija mojih roditelja i dalje je
visjelo na zidovima — moje jedine uspomene na naš zajednicki život. Pokupila
sam nekoliko omotnica što su bile razbacane po podu, no vojnik ih je zgrabio iz
mojih ruku i poceo ih citati. Objesio je pušku o rame i prilicno prijeteci pitao,
»Tko je Aimable?«
Na njegovo iznenadenje, ja sam se pocela smijati. Ucinilo mi se smiješnim
što sam bila preživjela genocid, a sada me je zbog pljackanja vlastite, prazne
studentske sobe mogao upucati tutsijski vojnik. »Aimable je moj brat. To mi je
pismo poslao iz Senegala, gdje studira,« rekla sam. Vojnik je gundajuci izašao
na hodnik da nastavi citati moja privatna pisma. Posložila sam neke druge
papire na podu i nisam mogla vjerovati što sam tada ugledala. Tamo, u jednoj
velikoj omotnici, bila je moja srednjoškolska diploma, moj izvještaj o
napredovanju na fakultetu i gotovo trideset americkih dolara mog novca od
stipendije, koji sam bila spremila. Odjednom sam bila bogata... i mogla sam
dokazati da sam obrazovana!
Odmah sam otišla iz kampusa i upotrijebila jedan od svojih dolara da
platim taksi za put natrag u Kigali. Citavim putem prema kuci zahvaljivala sam
Bogu što mi je odgovorio na još jednu molitvu. Doista je održavao svoje
obecanje i pazio na mene kao da sam mu vlastita kci.
U gradu se bilo nanovo otvorilo nekoliko trgovina te sam kupila nešto
rabljene odjece, nove cipele, parfem i dezodorans. A zatim sam, po prvi put u
148
pet mjeseci, otišla kod frizera. Vratila sam se kuci ponovno se osjecajuci kao
žena. Aloisi je skoro otkazalo srce kada me je vidjela kako izlazim iz svoje sobe
sva sredena i lijepa. »Za što god da si se molila, moli da i ja dobijem malo,« rekla
je Aloise smijuci se svojim grohotnim smijehom iz svega srca. A još jace se
smijala kad sam joj pokazala sve namirnice što sam ih bila kupila s novcem
koji je preostao — dovoljno da nam potraje još jedan mjesec!
Sutradan sam se zaputila prema UN-u da nastavim svoj lov na posao.
Izgledala sam dobro, mirisala dobro, imala sam svoju diplomu i osjecala sam se
sposobno i samopouzdano — bila sam samostalna mlada žena spremna da
zauzme svoje mjesto u svijetu. Ganski me stražar ovaj put nije ispitivao na
vratima: u stvari, mislim da me cak nije ni prepoznao jer me samo pustio
unutra bez pitanja, smiješeci se dok sam prolazila. Cim sam se našla u zgradi,
otišla sam do ureda direktora za ljudske resurse i pokucala na vrata,
prekidajuci direktora usred razgovora.
»Kako vam mogu pomoci, gospodice?« upitao me na francuskom.
»Gospodine, trebam posao,« rekla sam na engleskom... ili sam barem tako
mislila.
Izgledao je zbunjeno. »Pokušavate li reci da tražite posao?« »Da, gospodine,
tocno — trebam posao,« odgovorila sam na francuskom. Bilo je bjelodano da ce
na mom engleskom trebati malo poraditi.
»Shvacam... Pricekajte ovdje,« rekao je i nestao u svom uredu. Nekoliko
minuta kasnije njegova je tajnica došla razgovarati sa mnom i temeljito me
promotrila od glave do pete. Bila je Ruandanka i iz nekog razloga odmah joj se
nisam svidala. »Kako ste ušli u zgradu? Što želite?« pitala me je na
kinjaruandiju. »Tražim posao.« »Kakvog iskustva imate?«
»Bila sam na sveucilištu, gdje sam studirala elektrotehniku i matematiku.«
»Ovdje su poslovi tajnicki — to jest, ako imamo slobodnih poslova. Znaš li
se služiti racunalom ili govoriti engleski.« »Nikad nisam radila tajnicki posao, ali
znam malo engleskog.« »Aha,« rekla je oštro. »Pa, nemamo ništa — možda za tri
ili cetiri mjeseca. Ali s vještinama koje vi posjedujete, sumnjam da cete išta
naci. Molim vas, zatvorite vrata na izlasku.«
Kada sam izašla iz ureda bila sam tako uzrujana da sam se strcala niza
stražnje stepenice kako nitko ne bi vidio da placem. Na pola puta niza stepenice
jedan sredovjecni gospodin obratio mi se na francuskom: »Stanite! Stanite na
trenutak, mlada damo! Mogu li razgovarati s vama?« Željela sam nastaviti
149
trcati, no moje poštovanje prema starijima prisililo me da odgovorim. Brzo sam
obrisala suze. »Da, gospodine?« Covjek me je pogledao kao da je vidio duha.
»Hm... hm... pitao sam se, zašto ste ovdje?«
Brinula sam se da ne pozove osiguranje, no ipak sam odgovorila: »Posao,
gospodine... Tražim posao.« »O, jeste li se našli s direktorom ljudskih resursa?«
Ispitivanje na stepenicama me je živciralo, no opet sam odgovorila iz
poštovanja. »Da, gospodine, jesam. No receno mi je da nema posla.« »O, dobro
onda.« Nacrckao je nešto na posjetnicu i predao mi je. »Pokažite ovo na vratima
sutra ujutro,« rekao je. »Ocekujem vas u svom uredu sutra u deset. Vidjet cemo
što možemo uciniti oko toga da vam damo posao.«
Nisam znala što da kažem, pa sam samo gledala u posjetnicu dok se on
nastavio penjati stepenicama. Pisalo je:
pierre mehu
Glasnogovornik, UNAMIR
Misija Ujedinjenih naroda za pomoc Ruandi
Nisam znala što je glasnogovornik, ali zvucalo je važno. A misija UNAMIR je
bila utemeljena prije rata kako bi pomogla da Ruanda dobije pošteniju vladu.
Možda cu ja postati njen dio!
Kada sam se sljedeceg jutra sastala s g. Mehuom, rekao mi je da me je,
kada me je ugledao na stepenicama, zamijenio za mladu Ruandanku koja je
radila za njega prije rata. Bila mu je vrlo draga, no tijekom genocida je ubijena
zajedno sa svojom obitelji. Zatim me je zamolio da mu ispricam svoju pricu, što
sam i ucinila. »Koliki su vaši mjesecni prihodi?« »Moji što?«
»Koliko novca zaradite mjesecno?« »Ništa, nula. Zato sam ovdje.«
»Pa, ne može to tako! Pomoci cu vam da dobijete posao. Vaši su roditelji
ocito obavili dobar posao odgajajuci vas, i želim da znate da cete biti siroce
samo ako to želite. Od sada pa nadalje UN ce biti vaš dom, a sa mnom možete
razgovarati kao da sam vaš tata.« Smijala sam se dok me nije zaboljelo — Bog je
stvarno ispunjavao svoje obecanje i slao andele da paze na mene. »Morat cete
obaviti sve testove, naravno,« nastavio je g. Mehu, »no s vašim obrazovanjem to
ne bi trebao biti problem. Kakvi ste u tipkanju i engleskom jeziku?«
»Zapravo ne znam tipkati, a engleski sam ucila sama dok sam se skrivala u
kupaonici.«
150
»Dobro, dakle... Zvuci kao da trebate ubrzani tecaj.« G. Mehu me je
upoznao sa svojom tajnicom Jeanneom i ona je provela dan pokazujuci mi kako
da se služim racunalom i pišem dopise, kao i sve detalje njihovog sustava
arhiviranja. Upamtila sam funkcije svih tipaka na racunalu, a zatim sam na
komadu kartona nacrtala tocnu repliku tipkovnice. Provela sam tri dana radeci
na racunalu te ostajala budna tri noci vježbajuci tipkanje na svojoj rukom
nacrtanoj tipkovnici.
Bog je zacijelo vodio moje prste, jer sam cetvrtog dana prošla UN-ov
daktilografski test s odlicnim uspjehom. Nekoliko dana kasnije prošla sam
engleski test te sam bila proglašena kvalificiranom da radim u Ujedinjenim
narodima. Vizualizirala sam to, sanjala sam to, molila sam se za to, a sada sam
to i imala!
Nisam se ni snašla, a vec sam radila kao službenica te sam uskoro bila
odgovorna za pracenje svih UN-ovih pošiljki što su iz inozemstva stizale u
Ruandu — od novih terenskih vozila do teretnih kontejnera s hranom. To je bio
važan posao i nikako nisam mogla probaviti cinjenicu da sam samo nekoliko
mjeseci ranije cucala u necijoj kupaonici, ne znajuci hocu li živjeti ili umrijeti.
Bila sam živi dokaz snage molitve i pozitivnog razmišljanja, koji su zapravo
gotovo ista stvar. Bog je izvor svekolike pozitivne energije, a molitva je najbolji
nacin da se dode u dodir s njegovom moci. Bog me je odveo daleko od
kupaonice i bio je uz mene na svakom koraku tog puta: spašavajuci me od
ubojica; ispunjavajuci moje srce opraštanjem; pomažuci mi da naucim engleski;
isporucujuci me u sigurnost; priskrbljujuci mi prijateljstvo, krov nad glavom i
hranu te, na posljetku, upoznajuci me s g. Mehuom i mojim poslom iz snova.
Bez obzira na to što sam prolazila proteklih nekoliko mjeseci, Bog me nikada
nije napustio, nikada nisam bila sama.
Voljela sam svoj novi posao; svaki je dan bio uzbudljiviji od prethodnog. U
UN-u je bilo tako mnogo nacionalnosti da sam se osjecala kao turist u vlastitoj
zemlji. Neprekidno sam ucila nove vještine, upoznavala nove ljude i usavršavala
svoj engleski. I ne samo da sam bila bogata Božjim blagoslovima nego sam
dobivala i placu! Uskoro sam mogla slati novac svojim tetkama te kupiti hranu i
novu odjecu za Aloise i njenu djecu kako bih im zahvalila za sve što su ucinili
za mene. Pružili su mi dom i obitelj kada sam ih najviše trebala... No, znala
sam i da je došlo vrijeme da odem.
Do pocetka listopada svi moji prijatelji iz francuskog kampa bili su
napustili Aloisinu kucu i sve oko mene pocelo se mijenjati. Preko milijun
tutsijskih izbjeglica pocelo se vracati u Ruandu iz citavog svijeta, dovodeci sa
151
sobom djecu, unuke te raznorazna nova kulturna nasljeda i strane jezike.
Mijenjali su zvuk i izgled naše države. Vratili su se milijuni emigranata, a to je
ujedno bio i broj Tutsija ubijenih u genocidu — broj izvan mog poimanja. Dok
su se Tutsiji vracali, više od dva milijuna Hutua pobjeglo je iz Ruande bojeci se
osvetnickih ubijanja. Vecina ih je završila živeci u bijednim izbjeglickim
kampovima u drugim zemljama, pri cemu su mnogi umirali od bolesti i
pothranjenosti. Patnja je bila posvuda. Jednog dana, razmišljala sam, kada
naucim više i uštedim dovoljno novca, ostavit cu tugu svoje zemlje daleko iza
sebe. Medutim, za sada sam morala provoditi male promjene. Život u Ruandi se
mijenjao, i ja sam se mijenjala s njim. Zamolila sam Boga da mi pronade novi
dom u kojem cu biti okružena ljubavlju i pozitivnim osjecajima. Ovoga puta dao
mi je odgovor na moje molitve kada sam otvorila ulazna vrata Aloisine kuce. Na
pragu je stajala, placuci od srece što me je pronašla, Sarah, moja draga
prijateljica s kojom sam dijelila sobu na koledžu Lycee. Uspjela je saznati gdje
sam, i obje smo vrištale i bacale ruke jedna oko druge. Provele smo sate
nadoknadujuci propušteno i lijevajuci nebrojene suze. Srce mi se ponovno
raspuklo kada sam joj ispricala kako je pastor poslao našu bracu Augustina i
Vianneyja u noc - i kako su umrli zajedno. Plakale smo za našim deckima koje
smo tako mnogo voljele, kao i za ostatkom moje obitelji - Sarah ih je sve
poznavala i voljela. »Kod nas ceš uvijek imati obitelj,« rekla je Sarah. »Dodi
živjeti u moju kucu... Ponovno cemo biti sestre!«
Sarah mi je tako puno znacila, a njezina ponuda bila je tako velikodušna i
primamljiva da sam je smjesta prihvatila. Spakirala sam svoje stvari i preselila
u kucu njenih roditelja još istog dana. Aloisi to nije previše smetalo buduci da
je Sarina kuca bila samo pet minuta dalje, a i obecala sam joj da cu je cesto
posjecivati.
Nisam mogla dobiti dom koji bi bio ispunjeniji mirom i ljubavlju od
Sarinog. Njeni vremešni roditelji bili su u braku pedeset pet godina, no još
uvijek su se zadirkivali i voljeli poput tinejdžera. Bili su predani kršcani, odlazili
su u crkvu svakog jutra i zajedno molili svake veceri. To je za mene bilo
savršeno mjesto da ponovno uspostavim svoju tijesnu osobnu vezu s Bogom... i
savršeno mjesto da žalujem za svojom obitelji i pocnem zacjeljivati srce.
Kod Sarah je moje ranjeno srce polako postalo dovoljno snažno da rijeci
koje i dalje gotovo nisam mogla izgovoriti stavim na papir. Došlo je vrijeme da
pišem svom bratu Aimablu, koji je još uvijek bio u Senegalu i nije znao jesam li
živa. Bila sam odgadala taj bolni zadatak, djelomicno zbog toga što nije bilo
poštanske službe, no više zbog svojih nada da se, ako ne budem vidjela rijeci,
152
bolni dogadaji kao nisu ni dogodili. Medutim, jesu, dogodili su se - bili su
stvarni, a ja sam to napokon pocinjala prihvacati.
Stavila sam ocevu krunicu na stol pokraj sebe i pocela pisati: Najdraži
Aimable, ovo je najtužnije pismo koje sam ikada napisala i najtužnije pismo
koje ceš ikada primiti...

http://www.book-forum.net

Margita

Margita
Administrator
Administrator
Dvadeset trece poglavlje
Pokapanje mrtvih
»Gdje žive tvoji roditelji?« To mi je pitanje bilo postavljeno nekoliko mjeseci
nakon što sam zapocela s radom u Ujedinjenim narodima. »Ne žive, osim u
mojem srcu,« odgovorila sam strpljivo. »Ubijeni su u genocidu.«
UN nije bio najpogodnije mjesto za ignoriranje moje tuge. Vecina ljudi koji
su tamo radili bilo je iz inozemstva i kada bi saznali za sudbinu moje obitelji,
bili su vrlo znatiželjni glede toga kako sam ja preživjela kada je golema vecina
mojih suplemenika ubijena. »Tako mi je žao,« govorila je osoba koja me je to
pitala. »Nisam znao. Nadam se da vas nisam uzrujao.« Njegovo ime bilo je
pukovnik Gueye i bio je senegalski casnik, odgovoran za velik broj UN-ovih
mirovnjaka koji su došli u Ruandu da pomognu stabilizirati zemlju. Rekla sam
pukovniku da ne brine oko toga je li me uzrujao. Nakon svega što sam prošla,
pitanja su mi bila najmanja briga. Rekla sam mu da i dalje imam tetke i strica
koji žive u mojoj rodnoj pokrajini Kibuye, iako ih nisam bila vidjela od rata.
»Ah, Kibuye... Tamo imam stacionirano dosta vojnika,« rekao je. »Poželite li
ikada posjetiti svoje rodake, rado cu vam omoguciti prijevoz i osobno vas
otpratiti. Možete cak povesti i prijateljicu.« To je bila velika ponuda, buduci da
je putovanje po zemlji još uvijek bilo teško i nesigurno.
»Zaista? Onda mi samo recite kada i ja cu biti spremna, pukovnice.«
Dva tjedna kasnije Sarah i ja bile smo vezane sigurnosnim pojasevima u
helikopteru i letjele iznad zelenih ruandskih brežuljaka, držeci jedna drugu za
ruku i hihocuci se u divljem uzbudenju. Nijedna od nas nikad prije nije letjela i
nismo imale pojma da je pukovnik, kad nam je ponudio da nas poveze/podigne
153
(igra rijeci na engleskom, to give a lift znaci i »povesti« i »podici«; nap. prev.),
mislio doslovno! Gledajuci na moju lijepu zemlju iz visine, bilo je teško
povjerovati u mucnu istinu genocida. Koliko sam puta tijekom tih crnih dana
poželjela da sam se rodila kao ptica? Koliko sam puta bila sanjala da sam
odletjela iz svoje kupaonske celije i uzdigla se iznad neumoljivog užasa? I eto
me sada, letjela sam natrag posjetiti mjesto zlocina. Trebala mi je citava
vjecnost da pobjegnem iz Matabe i dospijem do Kigalija — povratak je trajao
samo trideset minuta. Poželjela sam da Aimable može biti sa mnom, ali to je
bilo nemoguce. Pošta je i dalje bila spora i bili su prošli tjedni prije nego što
sam od njega napokon dobila povratno pismo. Napisao je da je sretan što sam
mu se javila te da ne pronalazi rijeci kojima bi izrazio svoje osjecaje. Tijekom
genocida bio je gledao vijesti i pomirio se s cinjenicom da je cijela naša obitelj
mrtva, zajedno s gotovo svim drugim Tutsijima u Ruandi. Tijekom genocida
nikako se nije mogao vratiti u zemlju jer bi to bilo sigurno samoubojstvo.
Na žalost, trenutacno si jednostavno nije mogao priuštiti povratak kuci.
Bio je student, nije imao prihoda i živio je u pet tisuca kilometara udaljenom
Senegalu. Samo zrakoplovna karta bi stajala dvije tisuce americkih dolara, što
je bila nezamisliva svota! Europska organizacija koja ga je stipendirala odbila
mu je platiti povratak, tvrdeci da je Ruanda i dalje ratna zona i da bi to bilo
krajnje opasno. Moj brat je želio prekinuti fakultet i doci živjeti sa mnom, no ja
sam mu odgovorila da je najbolji nacin da iskaže svoje poštovanje mami i tati
ako završi svoj studij s najvišim ocjenama. Dogovorili smo se da cemo si pisati
svakog tjedna i štedjeti za buduce posjete. I tako sam sada, zahvaljujuci
besplatnom letu do Matabe, išla posjetiti naš stari dom bez jedinog preostalog
brata.
Nakon što je helikopter sletio, Pukovnik Gueye nas je ostavio u vojnoj bazi,
u sposobnim rukama mladog satnika po imenu Treore, koji nas je svima
predstavio kao kceri pukovnika Gueye. Za razliku od svojih prijašnjih boravaka
u vojnim kampovima, ovdje smo Sarah i ja imale vlastitu sobu, krevete u
kojima smo spavale, odlicnu hranu te poštovanje i naklonost svakog pojedinog
vojnika. Cak smo bile sjedile s njima do sitnih sati dok su oni pjevali
tradicionalne senegalske pjesme i šalili se jedni s drugima. Sarah se osjecala
dobrodošlom i sigurnom, a ja sam bila sretna što sam došla kuci. Sutradan
smo se bile spremale otici na osamkilometarsko pješacenje do mog sela kada je
satnik Traore izrazio zabrinutost za našu sigurnost. Genocid je bio okoncan, no
opipljiva struja neprijateljstva tekla je zemljom i ubijanje je i dalje bilo
uobicajena pojava. Satnik je inzistirao da nas pošalje s naoružanom pratnjom
— koja se sastojala od cak dvadesetak vojnika i pet oklopnih vozila. Necemo se
ušuljati u Matabu kao izbjeglice koje se vracaju; umjesto toga, uci cemo s
154
ponosom ratnika. Bila sam predugo strepila u tom selu i bio je dobar osjecaj
vratiti se uzdignute glave.
Dok smo se vozili ispod poznatog neba mojeg djetinjstva moje se dobro
raspoloženje brzo rasplinulo u morbidnu tugu. Pocela sam plakati cim smo
skrenuli na cestu kojom smo tako cesto krocili moja braca i ja, zatim smo prošli
kraj majcine, sada napuštene škole, te se provezli pokraj puta po kojem sam
slijedila svog tatu kada smo išli na svoja jutarnja kupanja na jezero Kivu. Sarah
mi je stavila ruku oko ramena ne bi li me utješila, ali nije bilo koristi — bila
sam neutješna. Vidjela sam i zasjenjena lica koja su nas promatrala kroz
prozore spuštenih žaluzina i zatvorena vrata... Lica koja su pripadala
ekstremistickim Hutuima koji su progonili i poubijali tolike mnoge pripadnike
mog naroda. Nakon što su spalili vecinu tutsijskih domova, njihove su kuce bile
jedine koje su još stajale.
A zatim smo stigli do moje obiteljske kuce. Bila je potpuno uništena: nije
imala krova, prozora ni vrata. Nekoliko napola uništenih zidova cuvalo je stražu
nad sprženom zemljom gdje smo proveli dane slušajuci radio dok su ubojice
pripremali svoj masakr. Tumarala sam kroz kameni skelet, posjecujuci prazne
sobe koje su jednom sacinjavale dom snova mojih roditelja. Nije bilo ostataka
uništenog namještaja ni izgorjele odjece — naša imovina ocito je bila pokradena
prije nego što je kuca spaljena.
Nekoliko naših susjeda Tutsija vidjeli su našu vojnu pratnju i došli me
pozdraviti. Izvijestili su me o mucnim dogadajima koji su se zbili dok sam se
skrivala i rekli mi kako je moja majka ubijena te gdje su joj pokopani ostaci.
Nekoliko Damascenovih prijatelja odvelo me je do plitkog groba, gdje su bili
na brzinu zakopali ono što je bilo ostalo od njega. Karubu, naš domar, svjedocio
je pogubljenju mog voljenog brata te mi je dao potpun, detaljan izvještaj o tome.
Bolna sjecanja i krvavi, jezivi detalji bili su previše za mene. Bila sam tek
pocela zacjeljivati, a sada sam osjetila da su se pod navalom brutalne stvarnosti
moje rane ponovno otvorile. Željela sam zamoliti svoje susjede i vojnike da mi
pomognu obaviti dostojan pokop moje majke i brata, ali nisam mogla govoriti.
Knedla što mi je rasla u grlu prekinula mi je glas, pa sam mahnula vojnicima
da me odvezu natrag u kamp.
Dok smo se udaljavali od mog doma mimo neobilježenih humaka zemlje
koja je prekrivala majku i Damascena, u svojim sam ustima osjecala gorki,
prljavi okus mržnje. Na putu prema natrag gledala sam lica koja su virila kroz
žaluzine dok smo prolazili i znala sam svim srcem da su ti ljudi imali krv na
155
svojim rukama — krv svojih susjeda... krv moje obitelji. Željela sam da vojnici
natope Matabu benzinom i dopuste mi da upalim šibicu koja ce je pretvoriti u
prah i pepeo.
Kada smo se vratili u bazu, otišla sam ravno u krevet bez da sam s ikime
razgovarala. Duša mi je bila u ratu sama sa sobom. Bila sam se tako žestoko
borila da oprostim, no sada sam se osjecala prevarenom što sam to cinila; u
meni više nije bilo milostivosti. Videnje mog doma u ruševinama i zaboravljenih
grobova mojih bližnjih ubilo je moj duh opraštanja. Kada su mi susjedi u uho
šaptali price o sadistickim ubojstvima moje obitelji, osjecaji mržnje, za koje sam
mislila da su protjerani iz moje duše, divlje su iskocili iz dubine mog bica s
obnovljenom žestinom. Moje srce je žedalo za osvetom i ja sam bješnjela u sebi.
Te proklete životinje! To su životinje, životinje, životinje! Prevrtala sam se u
krevetu satima. Znala sam da me vrag iskušava — da me odvodi od Božje
svjetlosti, od slobode njegova opraštanja.
Osjetila sam kako me težina mojih negativnih misli odvlaci od svjetla koje
me je bilo vodilo kroz tamu. Nikad se nisam osjecala usamljenije nego te noci.
Bog je bio moj najvjerniji prijatelj, a ti osjecaji bili su zid izmedu nas. Znala sam
da mu moji osjecaji nanose bol i ta spoznaja me je razdirala.
Izvukla sam se iz kreveta i spustila se na koljena. »Bože, oprosti mi na zlim
mislima,« molila sam se. »Molim te... kao što si uvijek cinio, oslobodi me ove boli
i procisti moje srce. Ispuni me snagom svoje ljubavi i praštanja. Oni koji su
cinili te užasne stvari ipak su tvoja djeca, daj mi da im pomognem i pomozi mi
da im oprostim. O, Bože, pomozi mi da ih volim.«
Iznenadni nalet zraka ispunio mi je pluca. Ispustila sam težak uzdah
olakšanja i glava mi je pala natrag na jastuk. Ponovno sam bila u miru sama sa
sobom. Da, bila sam tužna — jako tužna — ali ta je tuga nekako bila dobra.
Pustila sam da me prožme i otkrila da je cista, bez trunke ogorcenosti ili
mržnje. Užasno mi je nedostajala moja obitelj, no ljutnja koja me je bila obuzela
poput povratka zlocudnog tumora nestala je. Ljudi koji su naudili mojoj obitelji
još više su naudili samima sebi i zaslužuju moje sažaljenje. Nije bilo sumnje da
ce ih se morati kazniti za njihove zlocine protiv covjecanstva i protiv Boga. U
UN-u se vec govorilo o uspostavljanju medunarodnog suda koji ce privesti
odgovorne, i molila sam se da se to dogodi. Molila sam se i za suosjecanje.
Zamolila sam Boga za opraštanje koje ce okoncati krug mržnje — mržnje koja je
uvijek bila opasno blizu površine.
Znala sam da ce moji srce i um uvijek biti u kušnji da osjecaju ljutnju —
da okrivljavaju i mrze. No, odlucila sam: kada dodu, necu cekati da rastu i
156
zatruju me. Uvijek cu se odmah okrenuti izvoru svekolike istinske moci:
okrenut cu se Bogu i dati njegovoj ljubavi i opraštanju da me zaštite i spase.
Kada sam pridigla glavu, vidjela sam da je Mjesec vec visoko. Cula sam
vojnike kako se smiju i pjevaju pa sam otišla van. Sarah i ja nasmiješile smo se
jedna drugoj, a zatim sam se nasmiješila svima prisutnima. Vojnici su imali
zabavu i bili su iznenadeni što sam im se pridružila izgledajuci tako sretno.
Plesali su citavu noc, a ja i Sarah smo ih gledale i bodrile.
Sutradan sam zamolila satnika da me ponovno odvede u selo tako da
mogu dostojno sahraniti svoju majku i brata. Bio je zabrinut zbog moje reakcije
dan prije te me upitao jesam li dovoljno snažna za to. Uvjerila sam ga da jesam
i dao mi je istu vojnu pratnju do sela. Na putu smo se zaustavili da posjetim
svoje tetke Jeanneu i Esperancu, koje su živjele blizu moje stare kuce. Nisam ih
bila vidjela otkako su otišle iz francuskog kampa. Nijedna se nije dokraja
oporavila od svoje kalvarije i vjerojatno nikad nece, no sada su barem bile u
mnogo boljem stanju. Imale smo ponovno emocionalno okupljanje uza cestu, no
držala sam svoje srce pod kontrolom kako bih bila spremna za ozbiljnu dužnost
koja je preda mnom. Rekla sam im da pronadu sve koji se žele oprostiti s
mamom i Damascenom te da se sastanu sa mnom kod mojeg starog doma.
Došla je vecina Tutsija iz mog sela koji su preživjeli genocid, a pridružila
nam se i nekolicina hutuskih drugova. Jedan stari obiteljski prijatelj, Kayitare,
donio je sa sobom dva lijesa; netko drugi donio je lopatu i Bibliju; i zatim smo
svi zajedno otišli po ostatke. Najprije smo išli iskopati Damascena: neki susjedi
su se nagurali oko mene kako bi mi zaprijecili pogled, nježno me gurajuci
natrag da bi me zaštitili od gledanja onoga što je ostalo od njega. Progurala sam
se mimo njih. »On je moj brat — moram ga vidjeti,« inzistirala sam. Mislim da
nikad ne bih mogla prihvatiti cinjenicu da je Damascene doista mrtav da nisam
vidjela njegovo tijelo vlastitim ocima. Zatim sam cula kako je lopata udarila o
kost, i vidjela sam ga... vidjela sam njegov prsni koš. Prva stvar koju sam uocila
je da nije imao odjece na sebi te sam se sjetila kako su ga pokušali lišiti
dostojanstva prije nego što su ga pogubili.
»Nemoj gledati,« rekla je Esperance. Ali morala sam — vidjela sam prsni
koš, ali ništa osim toga. Raskomadali su ga — njegove ruke, njegova glava... O,
moj dragi Damascene, što su ti ucinili? Ispustila sam nešto slicno životinjskom
cviljenju.
Netko se sagnuo do groba, a zatim se uspravio i okrenuo prema meni
držeci lubanju mog brata u ruci. Vilicna kost je stršila, a onda sam vidjela
157
zube... prepoznala sam zube. Sve što je preostalo od njegovog prekrasnog
osmijeha bilo je tamo preda mnom, groteskno iskešeno zureci u mene.
»O, ne... O, Damascene... O, blagoslovljena Marijo, Majko Božja!« Tlo je
nasrnulo na mene, moja glava je pogodila kamen, a zatim je bila samo tama.
Nisam ocekivala da cu se onesvijestiti, ali kada je moj um napokon nekako
prihvatio bratovu smrt, osjetila sam kao da je sav kisik odjednom isisan iz
svijeta. Moji rodaci i susjedi vratili su me k svijesti i podigli na noge, nakon cega
smo stavili Damascenove ostatke u lijes i ponijeli ga sa sobom da potražimo
mamu. Ovaj su put inzistirali na tome da ne gledam tijelo, tvrdeci da je previše
raspadnuto i da bi me prizor previše pogodio. Poslušala sam ih jer sam bila
dosegnula svoju granicu boli. Bez obzira na to koliko sam celicila svoje srce,
videnje moje voljene majke u takvom stanju bilo bi previše za moje oci. Umjesto
toga, upamtila sam je onakvu kakva je bila za života... kakva ce zauvijek ostati
u mom srcu i mojim snovima.
Dok je netko zabijalo cavle u poklopac majcinog lijesa, pogledala sam lica
svojih prijatelja i rodaka — razorena lica koja odražavaju razorene živote. Tu je
bila moja rodakinja, koja je bila primorana gledati kako pred njom ubijaju
njena tri sina; moj stric Paul, koji je nekoc imao željeznu volju, a sada je sa
smrcu svoje voljene žene i sedmero djece bio sjena od covjeka; i moje tete, ciji
su muževi bili ubijeni i cija su djeca bila bolesna, bez nade za oporavak. Svi
smo dijelili cemer koji se bio spustio na selo, no znala sam da su ljudi koji su se
okupili oko mene izgubili mnogo više nego ja. Izgubili su svoju vjeru — a
pritom, izgubili su i nadu. Zurila sam u ljesove svoje majke i Damascena te
mislila na tatu i Vianneyja, cija tijela nikad necu pronaci... i zahvalila Bogu.
Možda sam izgubila sve, ali ocuvala sam svoju vjeru, i ona me cinila snažnom.
Takoder, ona me je tješila i javljala mi da život još uvijek ima svrhu. »Gdje cemo
ih staviti? Gdje cemo ih pokopati?« upitao je stric Paul jecajuci dok je prelazio
rukama preko grubih mrtvackih sanduka od borovine.
»Kod kuce,« rekla sam. »Odnijet cemo ih kuci i sahraniti.«
Unijeli smo tijela moje majke i brata u ruševine našeg doma i u središtu
jedne od soba, u kojima su nekada odjekivali smijeh i ljubav, iskopali velik
grob. U selu nije bilo svecenika, pa smo sami izveli pogrebni obred. Pjevali smo
neke od omiljenih crkvenih pjesama moje majke i izmolili mnoge molitve.
Zamolila sam Boga da drži moju obitelj blizu sebe i cuva njihove predivne duše
u raju... a zatim sam se oprostila.
158
»Sarah, vrijeme je da idemo — vrijeme je da se vratimo u Kigali,«
prošapnula sam svojoj dragoj prijateljici, svojoj posvojenoj sestri koja me je
primila k sebi i dala mi novu obitelj. Uskoro smo ponovno bile u oblacima i
letjele visoko iznad mog sela, visoko iznad tuga koje su ukaljale naše živote...
Tako visoko da sam osjetila da mogu dodirnuti lice Boga.

http://www.book-forum.net

Margita

Margita
Administrator
Administrator
Dvadeset cetvrto poglavlje
Opraštanje živima
Znala sam da je moja obitelj spokojna, no to nije ublažilo bol zbog njihova
gubitka. I nisam se mogla otresti paralizirajuce tuge koja bi obuzela moje srce
svaki put kad bih pomislila na to kako su bili ubijeni. Svake sam se veceri
molila da budem oslobodena od svoje osobne agonije, od nocnih mora koje su
me proganjale u snu i mucile tijekom dana. Trebalo je proci stanovito vrijeme,
no kao i uvijek, Bog je uslišio moje molitve. Ovaj je put to ucinio poslavši mi
san drukciji od bilo kojeg što sam ga ikada imala.
Bila sam u helikopteru i letjela iznad svoje obiteljske kuce, no onda me
zarobio taman oblak. Vidjela sam mamu, tatu, Vianneyja i Damascena visoko
iznad sebe kako stoje u nebu i kupaju se u toploj, bijeloj svjetlosti koja je
isijavala smirenost. Svjetlost se pojacavala i širila cijelim nebom sve dok nije
prožela tamni oblak koji me je skrivao. I odjednom sam ponovno bila sa svojom
obitelji. San je bio toliko stvaran da sam mogla osjetiti toplinu njihove kože i
nježnost njihova dodira. Bila sam tako sretna da sam plesala u zraku.
Damascene je bio odjeven u snježnobijelu majicu i plave hlace. Pogledao me je s
veselim sjajem u ocima i uputio mi svoj blistavi osmijeh. Moja majka, otac i
Vianney stajali su iza njega, držeci se za ruke i smiješeci mi se. »Hej,
Immaculee, drago mi je što vidim da te još uvijek možemo razveseliti,« rekao je
moj divni brat. »Vec si predugo potištena i moraš prestati sa svim tim
plakanjem. Pogledaj na kakvom se prelijepom mjestu mi nalazimo... Vidiš li
kako smo sretni? Nastaviš li vjerovati da patimo, bit cemo prisiljeni vratiti se
boli koju smo ostavili iza sebe. Znam koliko ti nedostajemo, ali zar doista želiš
da se vratimo i patimo?«
159
»Ne, ne, Damascene!« povikala sam dok su mi suze radosnice tekle niz oci.
»Ne vracajte se ovdje! Cekajte me tamo, i ja cu vam se uskoro doci pridružiti.
Kada Bog završi sa mnom u ovom životu, doci cu k vama.«
»Bit cemo ovdje i cekati te, draga sestro. A sada iscijeli svoje srce. Moraš
voljeti, i moraš oprostiti onima koji su sagriješili protiv nas.« Moja obitelj se
polagano povukla u nebo sve dok nisu nestali u svjetlosti. Ja sam i dalje
lebdjela iznad svoje kuce, no više nisam bila u tamnom oblaku... a ni u
helikopteru. Letjela sam poput ptice iznad svog sela, iznad pastorove kuce i
francuskog kampa, iznad svih šuma i rijeka i vodopada moje predivne zemlje —
uzdizala sam se visoko iznad Ruande.
Osjetila sam se toliko slobodnom od žalosti i težine da sam pocela pjevati
od srece. Pjevala sam iz dna duše, rijeci su se sretno kotrljale iz mojih usta.
Pjesma je bila »Mwami Shimirwa,« što prevedeno sa kinjaruandskog znaci,
»Hvala ti, Bože, na ljubavi koja nadilazi naše shvacanje.«
Kako je bilo gluho doba noci, moje pjevanje probudilo je citavu kucu.
Sarina mama dotrcala je u moju sobu zabrinuta da sam se razboljela te da
buncam u groznici.
Od te noci pa nadalje, moje su suze pocele presušivati i bol se pocela
smanjivati. Nikada se više nisam lomila nad sudbinom svoje obitelji. Prihvatila
sam cinjenicu da cu uvijek tugovati za njima i da ce mi uvijek nedostajati, ali
nikada više nisam provela nijedan trenutak grizuci se zbog muke koju su
pretrpjeli. Poslavši mi taj san, Bog mi je pokazao da je moja obitelj na mjestu
onkraj patnje. Takoder, pokazao mi je da moram još jednom posjetiti svoje selo.
Nekoliko tjedana kasnije, pukovnik Gueye me je još jednom odbacio do
kuce, no ovaj smo se put vozili. Krajolik moje mladosti više me nije rastuživao;
umjesto toga, bila sam razdragana lijepim uspomenama što su ih pobudivali
zvukovi i vidici oko mene. Lutala sam s prijateljima kroz majcinu plantažu
banana i oceve nasade kave na obroncima brda. Rekla sam svojim tetkama da
se, ukoliko se ne boje kretati po vani, mogu uzdržavati ubiranjem uroda.
Tetka Jeanne rekla mi je da se ne brinem za to da bi se ona bojala:
nabavljala si je pušku i naucit ce pucati. »Sljedeci put bit cu spremna,« rekla je.
Sljedeci put, pomislila sam uz teški uzdah. Otišla sam do svoje stare kuce
posjetiti mamu i Damascena. Kleknula sam pored njihovih grobova i ispricala
im sve što se dogodilo otkako sam ih posljednji put vidjela. Ispricala sam im o
svom poslu u UN-u i onome što planiram uciniti u buducnosti. Nedostajalo mi
160
je da vidim njihova lica i cujem njihove glasove, i plakala sam. Ali, ovaj put, to
su bile suze otpuštanja, a ne tuge. A zatim je došlo vrijeme da ucinim ono za
što sam došla.
Došla sam u zatvor kasno poslijepodne i tamo me je docekao Semana, novi
nacelnik pokrajine Kibuye. Semana je prije genocida bio ucitelj, kao i kolega i
dobar prijatelj mog tate — bio mi je poput strica. U pokolju je ubijeno cetvoro
od njegovih šestoro djece i rekla sam mu da mora imati vjeru da su njegovi
maleni s Bogom.
»Vidim koliko se svijet promijenio: sada djeca tješe roditelje,« tužno je
odgovorio. Kao nacelnik pokrajine, Semana je bio mocan politicar koji je vodio
uhicivanje i pritvaranje ubojica koji su terorizirali našu regiju. Ispitao je na
stotine interahamweovaca i znao je bolje od ikoga tko je ubio koga.
I znao je zašto sam ga došla posjetiti. »Želiš li vidjeti vodu skupine koja je
ubila tvoju majku i Damascena?« »Da, gospodine, želim.«
Gledala sam kroz prozor Semaninog ureda dok je preko dvorišta išao do
zatvorskih celija i zatim dok se vracao, gurajuci ispred sebe raskuštranog,
šepavog starca. Prenuto sam skocila dok su se približavali, odmah prepoznavši
covjeka. Ime mu je bilo Felicien i bio je uspješni hutuski poslovni covjek s cijom
sam se djecom igrala u osnovnoj školi. Prije genocida je bio visok, naocit
muškarac koji je uvijek nosio skupa odijela i imao besprijekorne manire.
Zadrhtala sam prisjetivši se da je njegov glas bio taj koji sam cula kako zaziva
moje ime dok smo se skrivali kod pastora.
Semana je gurnuo Feliciena u ured, a on je posrnuo i završio na koljenima.
Kad je pogledao s poda prema gore i vidio da sam ja ta koja ga cekam,
problijedio je. Brzo je skrenuo pogled i zagledao se u pod. »Ustani, ubojico!«
viknuo je Semana. »Ustani i objasni ovoj djevojci zašto je njena obitelj mrtva.
Objasni joj zašto si ubio njenu majku i zaklao njena brata. Ustaj, rekao sam!
Ustaj i reci joj!« još jace je zavikao Semana, no izubijani je covjek ostao
pogrbljeno klecati, previše posramljen da ustane i suoci se sa mnom.
Njegova prljava odjeca visjela je u krpama s njegovog omršavjelog tijela.
Koža mu je bila žuckasta, puna modrica i ispucala, a oci su mu bile prekrivene
sluzi i skorene. Njegovo nekoc naocito lice bilo je skriveno ispod prljave,
neuredne brade, a njegova bosa stopala bila su prekrivena otvorenim, gnojnim
ranama.
161
Zaplakala sam vidjevši njegovu patnju. Felicien je bio pustio vraga u svoje
srce, a sada je zlo upropastilo njegov život poput raka u njegovoj duši. Sada je
bio žrtva svojih žrtava, odreden da živi u muci i kajanju. Preplavilo me
sažaljenje nad tim covjekom. »On je pokrao tvoj roditeljski dom i opljackao vašu
obiteljsku plantažu, Immaculee. Pronašli smo poljoprivredne strojeve tvog tate
kod njegove kuce, nismo li?« Semana je zavikao na Feliciena. »Nakon što je ubio
Rose i Damascena, stalno je tražio tebe... Želio te ubiti kako bi mogao preuzeti
tvoje imanje. Zar ne, svinjo?« ponovo se zaderao Semana.
Trznula sam se i nehotice ispustila glasan uzdah. Semana me je pogledao
zapanjen zbog moje reakcije i zbunjen suzama što su tekle niz moje lice.
Zgrabio je Feliciena za ovratnik košulje i povukao ga na noge. »Što joj imaš reci?
Što imaš reci Immaculee?« Felicien je jecao. Mogla sam osjetiti njegov sram.
Pogledao me je samo na trenutak, ali oci su nam se susrele. Posegnula sam za
njegovim rukama, lagano ih dotaknula i tiho rekla što sam došla reci.
Ja, opraštam ti,"—
Odmah mi je bilo lakše u srcu, a vidjela sam i popuštanje napetosti u
Felicienovim ramenima prije nego što ga je Semana izgurao kroz vrata u
dvorište. Dva vojnika zgrabili su ga pod pazuhe i odvukli natrag prema njegovoj
celiji. Semana je bio bijesan kada se vratio.
»Što je ovo trebalo znaciti, Immaculee? To je bio covjek koji je ubio tvoju
obitelj. Doveo sam ti ga da ga ispitaš... da pljuneš na njega ako poželiš. A ti si
mu oprostila! Kako si mogla to uciniti? Zašto si mu oprostila?«
Odgovorila sam mu istinom: »Oprost je sve što mogu ponuditi.«

http://www.book-forum.net

Margita

Margita
Administrator
Administrator
Epilog
Nova ljubav, novi život
Nemoguce je predvidjeti koliko ce mom slomljenom srcu trebati da zacijeli.
Ipak, bila sam blagoslovljena: Uz Božju pomoc, moje srce je nakon dvije godine
bilo dovoljno snažno da ponovno voli. No dok sam zacjeljivala, vodila sam tih,
refleksivan život. Nastavila sam raditi u UN-u i živjeti sa Sarinom obitelji, a u
slobodno vrijeme volontirala sam u kigalijskom sirotištu, služeci kao starija
sestra desetaka traumatizirane, usamljene djece. Uvijek sam bila u potrazi za
bracom o kojoj sam se brinula u francuskom kampu — nikad ih nisam
pronašla, no pronašla sam mnoštvo drugih mališana koji su trebali ljubav.
Krajem 1995. napokon sam se sastala s Aimablom. Upravitelji njegove
stipendije su odlucili da je Ruanda dovoljno stabilna da otputuje u nju i platili
mu kartu za put kuci. Cesto smo si pisali te nekoliko puta u godini razgovarali
preko telefona, medutim nismo bili spremni za stvaran susret lice u lice. Nikad
necu zaboraviti naš sastanak na aerodromu. Umjesto golemog izljeva emocija,
naš ponovni susret bio je rezerviran, kao da smo štitili svoja srca. Grlili smo se i
ljubili, ali oprezno, jer ja sam se bojala njegove boli, a on moje. Bilo nam je
teško pogledati se u oci, znajuci da necemo moci kontrolirati naše prave
osjecaje ako izadu na površinu — da se, ako pocnemo plakati, necemo moci
nikad zaustaviti.
Brat i ja otišli smo u restoran s nekim mojim prijateljicama i tokom vecere
glumili svoje, razgovarajuci o njegovim studijima i mom poslu, cak se smijuci
na šale mojih prijateljica. No, kasnije te veceri, kada sam bila sama u svom
krevetu, isplakala sam oci od žalosti. Sigurna sam da je i kod njega bilo
jednako.
Sutradan nam je bilo lakše biti zajedno. Toliko smo voljeli jedno drugo da
smo pronašli utjehu u uzajamnom društvu, premda nam je videnje jedno
drugog bio bolan podsjetnik na tragediju naše obitelji. Željela sam mu reci da
sam dovoljno jaka da se nosim s boli i željela sam ga utješiti, no instinktivno
sam znala da je on neutješan. Nakon nekog vremena, bilo je jasno da smo se
bez rijeci složili da ne govorimo o onome što se dogodilo našoj obitelji.
Spominjali smo svakoga po imenu, medutim govorili smo o njima kao da su još
živi — to je bio jedini nacin na koji smo mogli izaci na kraj s tim. Vidali smo
jedno drugo svakog dana, ali spominjali bi genocid samo u vrlo opcenitom
163
smislu, kao da se dogodio nekom drugom. Kada je otišao posjetiti grobove
mame i Damascena u Matabu, nije tražio da idem s njim.
Izmedu nas je tako sve odonda. Aimable i dalje živi u Kigaliju, uspješan je
lijecnik i ima krasne ženu i dijete. Jako volimo jedno drugog i bliskiji smo no
ikada, cesto razgovaramo i pišemo si barem jednom tjedno. Pa ipak, nakon više
od desetljeca, nikad nismo o našoj obitelji razgovarali u prošlom vremenu.
Pretpostavljam da je to naš nacin da održimo sjecanje na njih živim.
Mnoge sam veceri provela povucena u molitvi i meditaciji u obližnjem
jezuitskom centru koji mi je postao drugi dom. U tom sam tihom okružju mogla
ponovno doživjeti snažnu, prisnu povezanost s Bogom koja me je spasila tokom
dugih mjeseci skrivanja. Dok se moje srce polako oporavljalo, pocela sam
sanjati o tome da dijelim svoj život s nekim posebnim, da imam vlastitu obitelj o
kojoj se skrbim i ljubav. No, bila sam nervozna... Sjetila sam se iskustva s
Johnom i bila sam nespremna svoje krhko srce izložiti odnosu koji bi mogao
biti jalov i završiti bolno. Stoga sam se, kao što sam se naucila ciniti kad god
sam suocena s problemom ili izazovom, obratila Bogu. Doista, ako sam željela
savršeni spoj, tko je mogao biti bolji bracni posrednik od njega?
Biblija nam kaže da ako tražimo, dat ce nam se, pa sam tocno to i ucinila:
zamolila sam Boga da mi dovede muškarca mojih snova. Nisam se željela
prevariti — željela sam biti vrlo jasna glede toga kakvu osobu mi Bog treba
poslati. Tako sam sjela s komadom papira i skicirala lice osobe za koju se želim
udati, a zatim sam navela njegovu visinu i druge fizicke znacajke. Zamolila sam
za covjeka sa snažnim karakterom i srdacnom osobnošcu; koji je dobar, pun
ljubavi i nježan; ima dobar smisao za humor i cvrsta moralna nacela; koji ce me
voljeti zbog toga što jesam; koji uživa u djeci jednako koliko i ja; i, iznad svega,
koji voli Boga.
Nisam željela Bogu postavljati krajnji rok, medutim, buduci da nisam
postavila nikakva ogranicenja u pogledu rase, nacionalnosti i boje puti — i s
obzirom da je na planetu bilo više od pet milijardi ljudi — mislila sam da bi šest
mjeseci bila razumna kolicina vremena tokom kojeg cu cekati da mi Bog pošalje
moju srodnu dušu. Ukljucila sam, doduše, i jedno upozorenje: buduci da toliko
volim krunicu i djevicu Mariju te da mi je važno tako mnogo drugih aspekata
katolicanstva, rekla sam Bogu da je bolje da mi pošalje katolika. Željela sam
biti sigurna da u mom braku nece biti napetosti zbog religije te da ce moj
suprug štovati Boga na isti nacin kao i ja.
Jednom kada sam bila sigurna što tocno želim, pocela sam to vizualizirati i
u duši vjerovati da se vec dogodilo. Stavila sam sve u Božje ruke i znala sam da
164
je samo pitanje vremena kada ce me on blagosloviti onim što sam poželjela.
Ipak, da požurim stvari, uzela sam ocevu crvenobijelu krunicu i pocela moliti
da se moj muž pojavi. Tri mjeseca kasnije se i pojavio: g. Bryan Black, kojeg su
Bog i dobrota UN doveli cak iz Amerike!
Ironicno, Bryan je došao u zemlju kako bi pomogao osnovati Medunarodni
kazneni sud za Ruandu, UN-ovo sudsko tijelo za krivicno gonjenje odgovornih
za planiranje genocida. Bryan je bio radio za UN vec mnogo godina i bio je
uzbuden što je dio misije koja ce privesti ubojice k pravdi. Što se mene tice,
osjecala sam da je on na misiji od Boga. Kada sam Bryana prvi put vidjela u
sjedištu UN-a, pomislila sam da izgleda tocno kao covjek za kojeg sam molila
Boga da mi ga pošalje. Kasnije, kada smo se mimoišli u hodniku i kada sam
uocila duboku blagost u njegovim ocima, bila sam sigurna da je on »taj«. No,
buduci da sam se pouzdala u Boga, cekala sam da on Bryana dovede k meni... i
doveo ga je.
Bryan me je pozvao na izlazak i izvrsno smo se proveli. Na završetku veceri,
bila sam sigurna da smo savršeni spoj i da je on osoba s kojom cu provesti
ostatak života... kad bi samo bio katolik! Skupila sam hrabrost i postavila mu
veliko pitanje: »Koje si vjere?« »Katolik sam.«
Željela sam mu se baciti u narucje i zavikati, »Neka je slava Bogu!
Dobrodošao u moj život — tu si da ostaneš!« No bojala sam se da bi time
otjerala jadnog momka. Tako sam, umjesto toga, uzela njegove ruke u svoje,
nasmiješila se, i rekla: »Ja takoder.«
Nikad nisam Bryana opterecivala s citavom pricom o onome što sam prošla
za trajanja genocida, medutim slušao me je kad god mi je u srcu bilo teško i
pustio da placem na njegovom ramenu kad god sam osjetila potrebu.
Dvije godine kasnije Bryan i ja smo se vjencali u tradicionalnoj ruandskoj
ceremoniji, a nedugo zatim, 1998. godine, smo došli u Ameriku. Imamo brak
pun ljubavi i razumijevanja i Bog nas je blagoslovio s dvoje prekrasne djece:
kcerkom Nikeishom i sinom Bryanom Jr. Svakog jutra kada probudim svoja
dva mala andela, u njihovim licima vidim ljepotu i snagu Boga. Nikad mu
nisam prestala zahvaljivati za sve njegove dragocjene darove.
Bog je ostao dio mog života svakog dana i na svaki nacin; on mi daje
snagu, štiti me i ispunjava me. Cini me boljom suprugom, boljom majkom i
boljom osobom. Osim toga, pomogao mi je i da si stvorim karijeru. Nakon što
su se moja djeca rodila, željela sam nastaviti svoj radni život, medutim
165
pronalaženje dobrog posla u New Yorku bilo je cak još izazovnije nego što je to
bilo u Kigaliju nakon genocida — bilo je tako mnogo ljudi, a tako malo poslova!
No, molila sam se da me Bog vodi, a zatim sam potražila zaposlenje koje
sam željela — u Ujedinjenim narodima na Manhattanu. Jednom kada sam
znala gdje želim raditi, vizualizirala sam da vec imam posao tamo, koristeci istu
metodu pozitivnog razmišljanja koju sam uvijek koristila: vjeruj i dobit ceš!
Otišla sam na UN-ovo web-sjedište, ispisala stranicu s popisom zaposlenika i
njihovih naslova te dodala sebe na popis. Cak sam si napisala i telefonski broj!
Pribila sam popis cavlicima na zid i gledala ga svakog dana. Naravno, takoder
sam ispunila zamolbu, predala životopis i naknadno se telefonski raspitala —
ali to su ucinile i tisuce drugih ljudi. Nastavila sam gledati na svoj popis
vjerujuci da sam dobila posao i molila sam se svakog dana sve dok mi nije
zazvonio telefon. Doista, ušla sam u uži krug izmedu stotina drugih kandidata i
i nakon što sam otišla na razgovor ponuden mi je posao. Nikad me ne prestaje
iznenadivati videnje Božje moci na djelu! To je ista moc za koju osjecam kako
me tjera prema sljedecem razdoblju mog života. Bog je spasio moju dušu i
poštedio moj život s razlogom. Ostavio me je da ispricam svoju pricu drugima i
što vecem broju ljudi pokažem ljekovitu moc njegove ljubavi i praštanja. Postoje
ljudi što sam ih ostavila iza sebe kojima moram pomoci. Planiram se vracati u
Ruandu što cešce mogu kako bih pomogla u obnavljanju nade u srcima
preživjelih iz genocida, posebno osirotjele djece. Trenutno osnivam zakladu koja
ce žrtvama genocida i rata posvuda pomoci da iscijele svoje tijelo, um i duh.
Božja poruka širi se preko svih granica: Svatko u svijetu može nauciti
oprostiti onima koji su im nanijeli zlo, ma koliko veliko ili malo to zlo bilo.
Svjedocim toj istini svakog dana. Na primjer, nedavno sam podijelila svoju pricu
s jednom novom prijateljicom, i nekoliko dana kasnije ona me je nazvala i rekla
da su je moja iskustva nadahnula da se javi ujaku s kojim je nekada bila bliska
ali nisu godinama razgovarali. »Bili smo se jako posvadali i bila sam tako ljuta
da sam se zaklela da nikad više necu razgovarati s njim,« povjerila mi se.
»Medutim, nakon što sam cula kako si ti uspjela oprostiti ljudima koji su ti
ubili obitelj, uzela sam telefon i nazvala ga. Nisam ga tražila ispriku — samo
sam otvorila svoje srce i oprostila mu. Uskoro smo razgovarali kao što smo znali
prije, s tako mnogo ljubavi. Nismo mogli vjerovati da smo potratili tolike
godine.«
Slicno tome, nedavno me je nazvala jedna žena koja je preživjela genocid i
cija je obitelj bila ubijena, placuci preko telefona i moleci me da joj objasnim
korake koje sam poduzela da oprostim ubojicama. »Mislila sam da si luda što si
im oprostila, Immaculee — da ih puštaš da se izvuku. No bol i ogorcenje koje
166
jedanaest godina nosim u srcu me ubijaju. Toliko dugo sam toliko nesretna da
mi ponestaje energije za život. No stalno slušam ljude kako govore o tome kako
si ti oprostila ubojicama svoje obitelji i nastavila sa svojim životom... da si
sretna i da imaš muža, djecu i karijeru! Moram nauciti i kako da se oslobodim
mržnje, takoder. Moram ponovno živjeti.«
Ispricala sam joj kako sam se pouzdala u Boga i prenijela sve što sam
ucinila da oprostim i krenem dalje... sve što sam zapisala u ovoj knjizi.
Zahvalila mi je te kasnije javila da je i ona zamolila Boga da joj pomogne da
oprosti ubojicama.
Zatim je tu bila jedna žena u Atlanti koja mi je sa suzama na ocima prišla
na kraju jednog govora koji sam održala. Ispricala mi je da su njezini roditelji
ubijeni u nacistickom holokaustu kada je ona bila dijete: »Srce mi je citav život
bilo puno ljutnje... patila sam i plakala nad svojim roditeljima tolike mnoge
godine. Ali vaša prica o onome što ste prošli i kako ste bili spremni oprostiti me
je nadahnula. Citav život sam pokušavala oprostiti ljudima koji su mi ubili
roditelje, a sada mislim da to mogu uciniti. Mogu otpustiti sav gnjev i biti
sretna.« Na istom seminaru, jedna devedesetdvogodišnja gospoda stavila je
svoje ruke oko mene i cvrsto me zagrlila. Toliko su je obuzele emocije da je
jedva mogla govoriti, no smogla je ponovo rijeci. Nikad necu zaboraviti što je
rekla: »Mislila sam da je za mene prekasno da oprostim. Cekala sam da mi
netko kaže to što ste vi rekli — morala sam znati da je moguce oprostiti
neoprostivo. Sada sam spokojna.« Što se tice zemlje mog rodenja, znam da
Ruanda može iscijeliti samu sebe ukoliko svako srce nauci pouku opraštanja.
Deseci tisuca koji su bili zatvoreni zbog ubijanja tokom genocida pocinju se
oslobadati i vracati u svoje stare gradove i sela. Stoga, ako je ikada bilo vrijeme
za opraštanje, ono je sada. Ruanda može ponovno biti raj, medutim da se moja
domovina iscijeli bit ce potrebna ljubav citavog svijeta. A tako i treba biti, jer
ono što se dogodilo u Ruandi dogodilo se svima nama — taj genocid je ranio
covjecanstvo.
Ljubav jednog srca može uciniti golemu razliku. Vjerujem da možemo
iscijeliti Ruandu — i naš svijet — iscjeljujuci jedno po jedno srce. Nadam se da
moja prica pomaže.
Scan & OCR by corry

http://www.book-forum.net

Sponsored content


Pogledaj prethodnu temu Pogledaj sledeću temu Nazad na vrh  Poruka [Strana 2 od 2]

Idi na stranu : Prethodni  1, 2

Dozvole ovog foruma:
Ne možete odgovarati na teme u ovom forumu

Immaculee, Ilibagiza - Preživjela da ispriča - Page 2 Beautiful-girl-look-up2-