Šesto poglavlje
Čas je stigao, ali ne i čovek. VAJLTER SKOT
U bolnici sam ostao na sedam obroka, koliko god to dugo bilo. Gledao sam televiziju, pio iekove protiv boiova, pokušavao da rešim poiuzavršene ukrštenice u starim brojevima Womans Own. I postavio sam sebi gomilu pitanja.
Za početak, šta sam to radio? Zašto sam naletao na metke, koje su ispaljivali ijudi koje ne poznajem, iz razloga koje ne razumem? Sta sam imao od toga? Sta je Vulf imao od toga? Sta su O'Nil i Solomon imali od toga? Zašto su ukrštenice napola rešene? Jesu li se pacijenti oporavili, ili umrli pre nego što su ih dovršili? Jesu li došli u bolnicu da im uklone polovinu mozga, pa su ukrštenice bile dokaz hirurgove veštine? Ko je pocepao naslovne strane ovih časopisa i zašto? Može li odgovor na „nije žena (
" zaista biti „muškarac"?
I zašto je, iznad svega, slika Sare Vulf bila zalepljena sa unutrašnje strane vrata moga uma, pa je svaki puta kada bih ga otvorio, da pomislim na nešto - popodnevni TV program, pušenje cigarete u toaletu na kraju odeljenja, češanje prsta na nozi - ona bila tamo, istovremeno se smeškajući i mršteći na mene? Mislim, po stoti put, prilično sam bio siguran da nisam zaljubljen u tu ženu.
Mislio sam da Rejner može da odgovori barem na^eka od ovih pitanja, i kada sam procenio da se dovoljno dobro osećam da mogu da ustanem i hodam, pozajmio sam bademantii i krenuo na sprat do odeljenja Barington.
Kada mi je Solomon rekao da je Rejner takode u bolnici Midiseks, bio sam, barem na trenutak, iznenađen. Izgiedaio je pomalo ironično to što smo nas dvojica završiii na popravci u istoj radionici, nakon svega što smo zajedno prošli. Ali onda, kao što je Solomon istakao, u Londonu nije ostalo mnogo boinica, i ako se povrediš bilo gde južno od Vatford Gepa, obavezno ćeš, pre ili kasnije, završiti u Midlseksu.
Rejner je imao zasebnu sobu, odmah nasuprot sestrinskog pulta, i bio je priključen na mnogobrojne pištave kutije. Oči su mu bile zatvorene, ili je spavao ili bio u komi, a glava mu je bila zamotana u ogromnu kartonsku oblogu, kao da je Ptica trkačica po ko zna koji put na njega bacila onaj sef. Na sebi je imao piavu flanelsku pidžamu, zbog koje je, možda prvi put posle mnogo godina, izgledao pomalo detinjasto. Neko vreme sam stajao pored njegovog kreveta i sažaijevao ga, sve dok se nije pojavila sestra i upitala me šta želim. Odgovorio sam da želim mnogo toga, ali bio bih zadovoljan i kad bih saznao kako se Rejner zove.
Bob, rekla mi je. Stajala je uz mene, s rukom na kvaci, i iako je želela da odem, popuštala mi je zbog bademantila.
Oprosti, Bobe, pomislio sam.
Eto, samo si radio šta ti je bilo rečeno, za šta si bio plaćen, i naiđe neki glupan i udari te mermernim budom. To je tako okrutno.
Naravno, znao sam ja da Bob nije bio baš horski dečak. Nije bio čak ni dečak koji maltretira horskog dečaka. Verovatnije je da je bio stariji brat dečaka koji maltretira dečaka koji maltretira horskog dečaka. Solomon je potražio Rejnera u datoteci Ministarstva odbrane, i otkrio da je izbačen iz Kraljevske velške pešadije zbog šverca - sve i svašta, od pertli s vojničkih čizama do arapskih oklopnih automobila prošlo je kroz kapije kasarne pod pokrivačem Boba Rejnera - ali svejedno, ja sam ga udario, pa mi ga je zato i bilo žao.
Spustio sam ostatke Solomonovog grožđa na stočić pored njegovog kreveta, i izašao.
Muškarci i žene u belim mantilima pokušavali su da me ubede da ostanem u bolnici još nekoiiko dana, ali ja sam odmahivao glavom i govorio im da sam dobro. Coktali su jezicima, i naterali me da potpišem nekoliko papira, a zatim mi pokazali kako da promenim zavoj ispod ruke i rekli mi da se smesta vratim ako rana počne da me peče i svrbi.
Zahvalio sam im na ljubaznosti, i odbio ponudena invalidska kolica. Sto možda i nije trebalo, pošto je lift bio u kvaru.
I onda sam othramao do autobusa i otišao kući.
Stan mi je bio tamo gde sam ga ostavio, ali nekako mi se činio manjim nego što sam ga se sećao. Na sekretarici nije bilo poruka i u frižideru nije bilo ničeg, osim čaše j.ogurta i štapića celera koje sam nasledio od prethodnog stanara.
Grudi su me bolele, kao što su i rekli da hoće, pa sam se odvukao do sofe i gledao trke u Donkasteru, sa velikom čašom Stomijenešto- -poznataovajarebica pri ruci.
Mora da sam malčice zadremao, kada me je probudio telefon. Brzo sam seo, dahćući zbog bola u pazuhu, i posegao sam za bocom viskija. Prazna. Osećao sam se zaista užasno. Pogledao sam na sat dok sam dizao slušalicu. Osam i deset, ili dvadeset do dva. Nisam mogao da odredim.
„Gospodin Lang?"
Muškarac. Amerikanac. Krckanje, zujanje. Hajde, ovog poznajem.
„Gospodin Tomas Lang?" Taj sam. Da, setiću se tog imena za pet sekundi. Odmahnuo sam glavom da bih to pokušao i probudio se, i osetio sam da nešto klepeće.
„Kako ste, gospodine Vulfe?", upitao sam.
Tisina s druge strane. A zatim: „Mnogo bolje od vas, koliko čujem."
„Nije tako", rekao sam. ,,Da?«
„Najveća briga u životu oduvek mi je bila ta da neću imati šta da pričam unucima. Moji doživljaji s porodicom Vulf trebaio bi da im potraju dok ne napune petnaest, rekao bih."
Učinilo mi se da sam ga čuo kako se smeje, ali možda je to bilo i samo pucketanje na vezi. Ili su to možda bili O'Nilovi ljudi, koji su se saplitali preko uredaja za prisluškivanje.
„Slušajte, Lang", obratio mi se Vulf, „voleo bih da se negde nađemo."
„Naravno da biste voleli, gospodine Vulfe. Da vidim. Ovog puta biste mi ponudili da na vama izvedem vazektomiju a da vi to ne primetite. Jesam li blizu?"
„Voleo bih da objasnim, ako vam odgovara. Volite li italijansku kuhinju?"
Pomislio sam na celer i jogurt i shvatio da bi mi baš prijala italijanska hrana. Ali nije bilo tako jednostavno.
„Gospodine Vulfe", rekao sam, ,,pre nego što navedete ime mesta, postarajte se da rezervišete barem za desetoro. Imam osećaj da je ovo grupna linija."
„Nema veze", prihvatio je, veselo. „Imate turistički vodič odmah pored telefona." Pogledao sam na sto i ugledao crvenu knjižicu.Juanov vodič po Londo?iu. Izgledao je novo, i ja ga sigurno nisam kupio. „Slušajte pažljivo", rekao je Vulf, „okrenite stranicu dvadeset šest, i pogiedajte pod brojem pet. Vidimo se tamo za trideset minuta."
Čuo se metež na liniji, i na trenutak sam pomislio da je prekinuo, ali tada se glas ponovo javio.
„Lang?" ,,Da|"
„Nemojte da ostavite vodič u stanu."
Duboko i umorno sam udahnuo.
„Gospodine Vulfe", rekao sam, „mogao bih biti glup, ali ni- sam."
„Nadam se."
Linija je utihnula.
Pod brojem pet na strani dvadeset šest Juanovog sveobuhvatnog vodiča kako izgubiti dolare na području šireg Londona nalazio se „Đare, 216 Rouzlend, WC2, Itai, 60 pp klima uređaj, viza, mast, ameks", i na kraju tri kompieta prekrštenih kašika. Brz pogled kroz knjigu pokazao mi je da je Juan prilično škrtario s motivom tri.kašike, pa sam barem mogao da se radujem dobroj večeri.
Sledeća briga mi je bila kako da stignem tamo a da za sobom ne odvučem još desetak službenika u smedim mantilima. Nisam mogao biti siguran ni da će Vulf u tome uspeti, ali ako se potrudio oko trika s vodičem, koji mi se, priznajem, dopao, mora da je bio prilično siguran u to da se može kretati a da ga ne uznemiravaju nepoznati ljudi.
Izašao sam iz stana i sišao do izlaznih vrata zgrade. Tamo mi je bila kaciga, koju sam ostavio na gasometru, zajedno s pohabanim kožnim rukavicama. Otvorio sam uiazna vrata i promolio glavu na ulicu. Nije bilo likova s filcanim šeširima koji su se ispravljaii iza uličnih svetiljki i odbacivali cigarete bez filtera. Uostalom, nisam zapravo tako nešto ni očekivao.
Pedesetak metara nalevo, primetio sam tamnozeleni lejland kombi s gumenom antenom koja je štrčala s krova, i nadesno, na udaljenom kraju ulice, crvenobeli prugasti šator za putare. Možda su bili potpuno nedužni, i jedni i drugi.
Vratio sam se unutra, navukao kacigu i rukavice i iskopao kijučeve. Otvorio sam sanduče za pisma kod ulaznih vrata, na daljinskom upravljaču za motor podesio prekidač na alarm, i pritisnuo ga. Kavasaki je jednom zapištao da mi javi kako je alarm iskijučen, pa sam naglo otvorio vrata i potrčao ulicom onoiiko brzo koliko mi je pazuh dozvoljavao.
Motor je upalio iz prvog puta, kao što već japanski motori imaju običaj, pa sam dopola povukao saug, ubacio u prvu brzinu i otpustio kvačilo. Takode sam i seo na njega, u slučaju da ste se zabrinuli. Dok nisam stigao do tamnozelenog kombija, mora da sam već vozio preko šezdeset kilometara na čas, i na trenutak sam se zabavio mišlju o tome kako gomila muškaraca u mantilima udara laktovima u predmete oko sebe i govori „sranje". Kada sam stigao do kraja uiice, video sam, u ogledalu, svetla automobila koji je krenuo za mnom. Bio je to rover.
Skrenuo sam levo na Bejsvoter roud tek nešto malo preko ograničene brzine, i zaustavio se na semaforu na kome godinama nikada, ali baš nijednom, nije bilo zeleno svetlo kada bih mu prišao. Ali nisam se uzrujavao. Malo sam petljao oko rukavica i vizira, sve dok nisam osetio da mi se rover primiče sa unutrašnje strane, i tada sam bacio pogled na brkato lice za volanom. Poželeo sam da mu kažem da ide kući, jer je ovo već postalo neprijatno.
Dok se svetlo prebacivalo na žuto, sasvim sam zatvorio saug i namestio regulator na oko pet hiljada obrtaja, zatim prebacio težinu napred preko rezervoara za gorivo da bih prednji točak zadržao na tlu. Pustio sam kvačilo kada se upalilo zeleno i osetio kako se ogromni zadnji točak kavasakija ludački bacaka nalik na rep dinosaurusa, sve dok nije pronašao potreban oslonac da me ponese pravo niz put.
Dve i po sekunde kasnije vozio sam sto kilometara na čas, a dve i po sekunde posle toga ulične svetiljke su se stapale u jednu, i ja sam i zaboravio kako izgleda vozač rovera.
Dare je bilo iznenađujuće veselo mesto, s belim zidovima i pločicama na podu od kojih. su se odbijali svi zvuci i koje su svaki šapat pretvarale u uzvik a svaki osmeh u urlajući smeh iz stomaka.
Piavuša nalik na model Ralfa Lorena sa ogromnim očima preuzela je kacigu i odvela me do stola pored prozora, gde sam poručio tonik za sebe i veliku votku za bol u pazuhu. Da mi vreme brže prode dok ne stigne Vuif, mogao sam da biram između Juanovog vodiča ili jelovnika. Jelovnik mi se činio malčice duži, pa sam počeo s njim.
Prva stavka se takmičila pod nazivom „Krostini s kukuruznim tarocama i benatore krompirima" i težina im je iznosila upečatljivih dvanaest funti i šezdeset pet penija. Raif Loren plavuša prišla mi je i ponudila pomoć oko jelovnika, i ja je upitah da mi objasni šta su krompiri. Nije se nasmejala.
Upravo sam počeo da rešavam opis drugog jela, koje je, koliko sam ja znao, mogio da se sastoji i od pohovane braće Marks, kada sam primetio Vulfa na vratima, kako odlučno steže aktovku dok mu konobar skida kaput.
I tada sam, u istom trenutku kada sam primetio da nam je sto postavljen za troje, ugledao kako se iza njega pojavljuje Sara Vulf.
Izgledala je - mrzim što to moram da kažem - senzacionalno. Apsolutno senzacionalno. Znam da je to kliše, ali postoje trenuci kada shvatite zašto je nešto postalo kliše. Na sebi je imala jednostavno skrojenu haljinu od zelene svile, koja je na njoj padala onako kako bi sve haljine volele da padaju samo kada bi imale priliku - mirovala na mestima gde je trebalo da miruje, a pomerala se na delovima gde je pokret bio upravo ono što ste želeli. Svi su je gledali dok je lelujala ka stolu, i u prostoriji je viadao tajac dok joj je Vulf privlačio stolicu da sedne.
„Gospodine Lang", rekao je Vulf stariji, „lepo od vas što ste došli." Klimnuo sam mu glavom. „Poznajete moju ćerku?"
Pogledao sam Saru, a ona je namršteno gledala u salvetu. Cak je i njena salveta bila lepša od svih ostalih.
,,Da, naravno", odgovorio sam. „Da vidimo? Vimbidon? Henii? Venčanje Dika Kavendiša? Ne, setio sam se. Pred pištoljskom cevi, tamo smo se poslednji put sreli. Tako mi je drago što vas opet vidim."
Zeleo sam da budem ijubazan, čak i da se našalim, ali pošto me i dalje nije gledala, ovaj moj maii govor je zazvučao neprijateijski, i pokajao sam se što sam uopšte progovorio umesto da se samo .nasmešim. Sara je poređala pribor za jeio u raspored koji joj se očito više sviđao.
„Gospodine Lang", obratila mi se, „došia sam ovamo na prediog svog oca da vam se izvinim. Ne zato što mislim da sam uradila nešto loše, već zato što ste povredeni, a nije trebalo da budete. I žao mi je zbog toga."
Vulf i ja smo čekali da nastavi, ali izgleda da je to bilo sve što ćemo dobiti. Samo je sedela i u torbi tražila razlog da ne gleda u mene. Očito ih je našla nekoliko, što je biio čudno, jer torba je bila prilično maia.
Vulf je mahnuo konobaru, i okrenuo se k meni.
„Jeste li već pogledali jelovnik?"
„Bacio sam pogled", odgovorio sam. „Cujem da je uzeću isto što i vi odlično."
Konobar je prišao i Vulf malo olabavi kravatu.
„Dva martinija", poručio je, „veoma suva, i..."
Pogledao me je i ja mu klimnuh glavom.
„Votku martini", rekao sam. „Neverovatno suvu. U prahu, ako imate."
Konobar se udaljio, a Sara poče da razgleda mesto, kao da joj je već dosadno. Tetive na vratu su joj bile prelepe.
„Dakle, Tomase", poče Vulf. „Mogu li da vas zovem Tomas?"
,,Ne smeta mi", pristao sam. „Na kraju krajeva, tako se zovem."
„Dobro. Tomase. Prvo, kako vam je rame?"
„Dobro", odvratio sam, a njemu kao da je laknulo. „Mnogo bolje nego pazuh, gde me je pogodio metak."
Konačno je, posle mnogo vremena, okrenula glavu i pogledala me. Oči su joj bile mnogo mekše od svega ostalog na njoj. Blago je sagnula glavu, i glas joj je bio prigušen i hrapav.
„Rekia sam da mi je žao", izustila je.
Očajnički sam želeo da joj odgovorim nešto lepo i nežno, ali ništa mi nije padalo na pamet. Zavladala je tišina, koja je mogla da postane vrlo neprijatna da se ona nije nasmešila. Ali nasmešila se, i odjednom kao da mi je bujica krvi jurnula u uši, padajući i rušeći se. Uzvratio sam joj osmehom, i nastavili smo da se gledamo.
„Pretpostavljam da moramo reći kako je mogio biti i gore", primetila je.
„Naravno da jeste", složio sam se. ,,Da sam svetski modei za pazuhe, sada mesecima ne bih mogao da radim."
Ovog puta se nasmejala, zaista nasmejaia, a ja sam se osećao kao da sam osvojio sve olimpijske medalje koje su ikada iskovane.
Počeli smo s nekom supom, koja je stigla u činiji veličine mog stana i bila je odličnog ukusa. Malo samo razgovarali. Pokazalo se da je Vulf takode bio obožavalac konjičkog sporta, i da sam ono popodne gledao jednog njegovog konja u trci u Donkasteru, pa smo malo proćaskali o trkama. Kada je stiglo drugo jelo, upravo smo dovršavali iepo zaokružen trominutni razgovor o nepredvidivosti engleske kiime. Vuif je uzeo zalogaj nečeg mesnatog i preiivenog sosom, a zatim je saivetom potapkao usta.
„Dakle, Tomase", rekao je, „pretpostavljam da biste žeieli da mi postavite jedno ili dva pitanja?"
,,Pa, da." I ja sam potapkao svoja usta. „Mrzim da budem predvidiv, ali šta vi to dodavola radite?"
Neko za susednim stolom je duboko udahnuo vazduh, aii Vulf nije ni trepnuo, a isto tako ni Sara.
,,U redu", rekao je, klimajući giavom. „Pošteno pitanje. Pre svega, uprkos svemu što su vam možda ispričali ljudi iz vašeg Ministarstva odbrane, nemam nikakve veze s drogom. Nikakve. Svojevremeno sam primao penicilin, i to je sve. Tačka."
Pa, to očigledno nije bilo dovoljno. Ni blizu. To što kažete tačka na kraju neke izjave ne znači da je ona nepobitna.
,,Da, pa", rekao sam, „oprostite mom umornom starom engle- skom cinizmu, ali zar se ovde ne radi o 'a kao rekli biste mi da imate?'" Sara me je Ijutito pogledala, i odjednom pomislih kako sam preterao. Ali onda, dodavola, prelepe tetive ili ne, ovde ponešto treba ispraviti.
„Oprostite što sam to spomenuo pre nego što ste uopšte počeli", izjavio sam, „ali pretpostavljam da smo ovde zbog otvorenog razgovora, pa govorim otvoreno."
Vulf je uzeo još jedan zalogaj hrane i nije podizao oči s tanjira, i bio mi je potreban trenutak da shvatim da odgovor prepušta Sari.
„Tomase", obratila mi se, i ja se okrenuh da je pogledam. Oči su joj bile krupne i okrugle, i letele su s jedne strane prostora na drugi. „Imala sam brata. Majkla. Cetiri godine starijeg od mene."
O bože. Imala.
„Majkl je umro na polovini svoje prve godine na Univerzitetu Bejts. Amfetamini, sopor, heroin. Imao je dvadeset godina."
Zastala je, i morao sam da progovorim. Nešto. Bilo šta.
„Zao mi je."
Pa šta drugo da kažem? Teško? Dodajte mi so? Shvatio sam da se saginjem prema stolu, pokušavajući da se stopim s njihovim bolom, ali nije vredeio. U ovakvoj situaciji, samo si posmatrač.
„Ovo ti govorim", konačno je rekla, ,,iz jednog jedinog razloga. Da ti pokažem da moj otac", i okrenula se da ga pogleda dok je on sedeo spuštene glave, „nije mogao biti umešan u trgovinu drogom baš kao što ne može da leti na Mesec. Jednostavno je tako. Kladirn se u život."
Tačka.
Neko vreme nisu gledali jedno u drugo, niti u mene.
,,Pa, žao mi je", ponovio sam. „Jako, jako mi je žao."
Tako smo sedeli neko vreme, mala kućica tišine usred graje u restoranu, a onda je iznenada Vulf uključio osmeh, i nekako živnuo.
„Hvaia, Tomase", rekao je. „Ali šta je učinjeno, učinjeno je. Za mene i Saru to je stara priča, i mi smo se s tim davno izboriii. E sada, želite da znate zašto sam tražio da me ubijete?"
Zena za susednim stolom se okrenula i pogledala Vulfa, mršteći se. Nije moguće da je to rekao. Zar ne? Odmahnula je glavom i vratila se jastogu.
„Ukratko", potvrdio sam.
,,Pa, vrlo je jednostavno", rekao je. „Želeo sam da znam kakva ste osoba."
Pogledao me je, sa usnama zatvorenim u lepu, pravu liniju.
„Shvatam", rekao sam, ne shvatajući ništa. Pretpostavljam da se to dešava kada zatražite da vam se objasni ukratko. Nekoiiko sam puta trepnuo, zatim ponovo seo na stolicu i pokušao da izgledam ljutito.
„Zar niste mogli samo da pozovete direktora moje škole?", pitao sam. „Iii bivšu devojku? Mislim, to vam se činilo previše dosadnim, pretpostavljam?"
Vulf odmahnu glavom.
„Ni najmanje", rekao je. „Sve sam to odradio."
Zapanjio sam se. Zaista zapanjio. I dandanas se sav zacrvenim što sam prepisivao na ispitu iz hemije i dobio peticu kada su iskusni nastavnici predviđali jedinicu. Znam da će to jednog dana isplivati. Jednostavno znam.
„Zaista?", izustio sam. „Kako sam prošao?"
Vulf se osmehnu.
„Dobro ste prošli", odgovorio je. „Nekoliko vaših devojaka smatra da ste davež, ali inače imaju lepo mišljenje o vama."
„Lepo je znati", izjavio sam.
Vulf nastavi, kao da čita s nekog spiska. „Pametni ste. Čvrsti ste. Pošteni. Uspešna karijera u Skotlandanskoj gardi."
„Skotskoj", ispravio sam ga, ali on ne obrati pažnju, i nastavi.
„I najboije od svega, s moje tačke gledišta, nemate para."
Ponovo se nasmešio, što mi je išlo na živce.
„Izostavili ste moje bavljenje akvarelom", primetio sam.
,,I to? Vraški ste momak. Morao sam da otkrijem jeste li potkupljivi."
„Dobro", rekao sam. „Otuda pedeset hiljada."
Vuif klimnu giavom.
Ovo je počelo da izmiče kontroli. Znao sam da bi u određenom trenutku trebalo da održim ozbiljan govor o tome kakav sam, i šta oni dođavola misle ko su, vraćajući se na to ko sam ja, i čim mi je stigao puding, hteo sam da se vratim na to ko sam - aii pravi trenutak nekako nikako nije naiiazio. Uprkos tome kako se odnosio prema meni, i sveg njegovog njuškanja oko mojih školskih ocena, nisam mogao da mrzim Vulfa. Imao je nešto što mi se dopadaio. A što se Sare tiče, pa, da. Lepe tetive.
Ipak, blesak stare čvrstine ne bi naškodio.
,,Da pogadam", rekao sam, ijutito gledajući Vuifa. „Sada kada ste otkrili da nisam potkupljiv, pokušaćete da me kupite."
Nije se pokolebao.
„Tačno", potvrdio je.
Eto. To je bilo to, pravi trenutak. Svaki gospodin ima svoje granice, pa tako i ja. Bacio sam saivetu na sto.
„Dakle, ovo je očaravajuće", rekao sam, ,,i pretpostavijam da bih, da sam drugačiji, možda čak pomislio da mi laskate. Aii sada zaista moram da znam o čemu se ovde radi. Jer ako mi ne kažete, sada, ustajem od stola, odlazim iz vaših života, a možda čak i iz zemlje."
Video sam da me Sara posmatra, ali ja nisam skidao pogled s Vulfa. Jurio je poslednji krompir po tanjiru i zamočio ga je u sos. Ali onda je spustio viljušku i brzo progovorio.
„Znate za Zalivski rat, gospodine Lang?", pitao je. Ne znam šta se desilo s Tomasom, ali izgleda da se raspoloženje pomalo promenilo.
,,Da, gospodine Vulfe", rekao sam, „znam za Zalivski rat."
,,Ne, ne znate. Kladim se u sve što imam da nemate blage veze o Zalivskom ratu. Je li vam poznat pojam vojnoindustrijski kompleks?"
Govorio je kao trgovac, pokušavajući nekako da me uceni, i želeo sam sve da usporim. Otpio sam dugačak gutljaj vina.
„Dvajt Ajzenhauer", konačno sam izgovorio. ,,Da, poznato mi je. Bio sam deo toga, ako se sećate."
,,S poštovanjem, gospodine Lang, bili ste maii deo toga. Premali - oprostite što vam to kažem - premali da biste znali u čemu ste učestvovali."
„Kako vam dragou, rekao sam.
„Pokušajte sada da pogodite koja je najvažnija roba na svetu. Tako važna, da proizvodnja i prodaja svih drugih dobara zavisi od nje. Ulje, zlato, hrana, šta biste rekli?"
„Imam osećaj", rekao sam, ,,da ćete mi reći kako je u pitanju oružje."
Vulf se nagnuo preko stola, prebrzo i previše za moj ukus.
„Tačno, gospodine Lang", potvrdio je. ,,To je najveća industrija na svetu, i to zna svaka vlada na svetu. Ako ste političar, i počnete da se bavite industrijom oružja, u bilo kom obliku, narednog dana ćete se probuditi i više nećete biti političar. U nekim slučajevima se narednog dana možda nećete ni probuditi. Nema veze zaiažete li se za donošenje zakona o registrovanju vlasništva nad pištoljima u državi Ajdaho, ili pokušavate da zaustavite prodaju F-16 iračkom vazduhoplovstvu. Nagazi im prste, zgaziće ti glavu. Tačka."
Vulf je seo nazad na stolicu i obrisao znoj sa čela.
„Gospodine Vulfe", rekao sam, „shvatam da vam je boravak u Engleskoj čudan. Shvatam da vam sigurno izgledamo kao nacija seljaka koji su vruću i hladnu tekuću vodu uveli dan pre nego što ste sleteli, ali ipak, moram da vam kažem da sam o ovome mnogo slušao i ranije."
„Samo slušaj, dobro?", brecnula se Sara, i blago poskočila od besa koji joj se osetio u glasu. Kada sam je pogledao, zurila je u mene, čvrsto stisnutih usana.
„Jeste li ikada čuli za Stoltojev blef?", pitao je Vulf.
Ponovo sam se okrenuo k njemu.
„Stoltojev... ne, ne verujem."
„Nije važno", rekao je. „Anatolij Stoltoj je bio general Crvene armije. Načelnik štaba pod Hruščovim. Tokom čitave svoje karijere ubedivao je Sjedinjene Države da Rusi imaju trideset puta više raketa od njih. To mu je bio posao. Njegovo životno delo."
,,Pa, uspelo je, zar ne?"
,,Za nas, da."
„A mi smo..."
„Pentagon je znao da je to sve sranje od početka do kraja. Znali su. Ali to ih nije sprečilo da podatak iskoristc kao opravdanje za najveću proizvodnju oružja koju je svet ikada video."
Možda zbog vina ali nekako sam užasno sporo shvatao sve ovo.
„Tako je", rekao sam. „Hajde da uradimo nešto povodom toga, hoćemo li? Gde li sam samo ostavio svoj vremeplov? O, znam, u sledećoj sredi."
Sara je ispustila tihi šištavi zvuk i odvratila pogled od stola, i možda je bila u pravu - možda sam bio neozbiljan - ali, za ime božje, kuda sve ovo vodi?
Vulf je na trenutak zatvorio oči, skupljajući odnekud strpljenje.
„Šta biste rekli", počeo je polako, ,,da je industriji oružja najpotrebnije, više nego bilo šta drugo?"
Savesno sam se počešao po glavi.
„Mušterije?" -
„Rat", odgovorio je Vulf. „Sukob. Nevolja."
Dakle, evo nas, pomislio sam. Stiže teorija.
„Shvatio sam", rekao sam. „Pokušavate da mi kažete kako su Zalivski rat otpočeli proizvođači oružja?" Iskreno, trudio sam se da budem ljubazan koliko sam god mogao.
Vulf ne odgovori. Samo je sedeo, sa glavom blago nakrivljenom na stranu, posmatrao me i pitao se nije li ipak pronašao pogrešnu osobu. Ja nisam čak morao ni da se pitam.
„Ne, ozbiljno", rekao sam. ,,To želite da mi kažete? Mislim, zaista želim da znam šta mislite. Hoću da znam o čemu se ovde radi."
„Jeste li videli snimak koji su prikazali na televiziji?", pitala je Sara, dok je Vulf nastavio da me posmatra. „Pametne bombe, raketni sistemi Patriot, i sve to?"
„Video samli, odgovorio sam.
„Tvorci tog oružja, Tomase, koriste te snimke kao reklamni materijal na sajmovima oružja širom sveta. Ljudi umiru, a oni to koriste kao reklame. To je skaredno."
„Tako je", rekao sarn. „Slažem se. Svet je prilično gadno mesto, i svi bismo radije živeli na Saturnu. Kako se tačno to mene tiče?"
Dok su Vulfovi razmenjivali značajne poglede, očajnički sam se trudio da sakrijem ogromno sažaljenje koje sam prema njima osećao. Očigledno su se zaokupili nekom groznom teorijom zavere koja će im, najverovatnije, oduzeti najbolje godine života koje će im proći u isecanju novinskih čianaka i posećivanju seminara na temu travnatih brežuljaka, i ništa što kažem neće ih skrenuti sa odabranog kursa. Najbolje bi bilo da im gurnem nekoliko funti za tekuće troškove i podem svojim putem.
Napeto sam razmišljao, trudeći se da smislim pristojan izgovor da odem, kada sam shvatio da Vulf nešto petlja oko svoje aktovke - i sada ju je otvorio i iz nje vadio pregršt sjajnih fotografija veličine deset puta osam.
Dodao mi je gornju, i ja sam je uzeo.
Na siici je bio helikopter u letu. Nisam mogao da mu procenim veličinu, ali nije iičio ni na jednu vrstu koju sam već video ili čuo za nju. Imao je dva glavna rotora na jednoj osovini, koji sii radili na međusobnom odstojanju od jednog metra, i nije bilo repnog rotora. Izgledao je kratko u odnosu na veličinu čitavog trupa, i nigde nije bilo nikakvih slovnih oznaka. Bio je crne boje.
Pogledom sam od Vulfa potražio objašnjenje, ali on mi je jednostavno dodao sledeću fotografiju. Ova je slikana odgore, pa se videla i pozadina, i iznenadilo me je što je u pitanju bio grad. Ista ietelica, ili siična, letela je između para bezličnih kula, i video sam da je mašina maia, verovatno jednosed.
Treća fotografija je bila mnogo bliži snimak, i prikazivao je helikopter na zemlji. Možda je bio i nešto drugo, ali definitivno je bio vojni, pošto je čitava zbrka veoma preteće opreme visiia iz držača za naoružanje koji se pružao kroz trup iza kabine. Hidra rakete od 70 mm, helfajer projektili vazduhzemlja, mitraljezi kalibra .50, i još mnoštvo toga. Ovo je bila velika igračka, za velike dečake.
„Gde ste ovo nabavili?", pitao sam.
Vulf odmahnu glavom.
„Nijevažno,"
„Pa, ja misiim da jeste", odgovorio sam. „Imam snažan osećaj, gospodine Vulfe, da ne bi trebalo da posedujete ove fotografije."
Vuif zabaci glavu unazad, kao da konačno počinje da gubi strpijenje sa mnom.
„Nije važno odakle doiaze", rekao je. „Važna je tema. Ovo je veoma važna leteiica, gospodine Lang. Verujte mi. Veoma, veoma važna."
Verovao sam mu. Zašto ne bih?
„Pentagonov LH program", rekao je Vulf, „postoji već dvanaest godina, i pokušava da nade zamenu za Kobre i Superkobre koje američke vazdušne snage i mornarica koriste još od Vijetnamskogcata.
,,LH?", pitao sam radoznalo.
„Laki helikopter", odgovorila je Sara, sa izrazom koji je govorio „je li moguće da to ne znaš". Vulf stariji je nastavio.
„Ova letelica je odgovor na taj program. Proizvod je američke korporacije Maki, i stvoren je za protivpobunjeničko delovanje. Terorizam. Osim nabavki Pentagona, tržište za njega postoji i medu policijskim i rezervnim snagama širom sveta. Ali po ceni od dva i po miliona dolara za komad biće ih teško izvoziti."
„Da", rekao sam. „Jasno mi je." Ponovo sam pogledao siike i smišljao šta bih mogao pametno da kažem. „Zašto dva rotora? Izgleda pomalo komplikovano." Uhvatio sam ih kako razmenjuju poglede, ali nisam mogao da odredim šta im to znači.
,,Ne znate ništa o helikopterima, je li tako?", rekao je Vulf, konačno.
Slegnuo sam ramenima.
„Bučni su", primetio sam. „Često se ruše. Toliko o tome."
„Spori su", dodala je Sara. „Spori, i zato ranjivi na bojištu. Savremeni borbeni helikopteri mogu da lete oko četiristo kilometara na sat."
Spremao sam se da kažem da mi to zvuči priiično brzo, kada je ona nastavila: „Savremeni borbeni avion če za četiri sekunde prevaliti kiiometar i po."
Pošto nisam mogao da pozovem konobara i zamolim ga za olovku i papir, nije bilo ni najmanje šanse da preračunam je li to brže ili sporije od četiristo kilometara na sat, pa sam samo kiimnuo glavom i pustio je da nastavi.
„Ono što ograničava brzinu običnog helikoptera", objašnjavala je polako, osetivši moju nelagodnost, „jeste jedan rotor."
„Prirodno", rekao sam, i zavalio se na naslon stolice da saslušam Sarino stručno predavanje. Mnogo toga što je rekla samo mi je ugodno preletelo preko glave, ali suština je, ako sam dobro shvatio, izgleda bila u sledećem:
Poprečni presek lopatice heiikoptera, prema Sari, više ili manje je isti kao i kod krila aviona. Takvog je oblika da dolazi do pojave razlike u pritisku vazduha na gornjoj i na donjoj površini, što dovodi do njegovog podizanja. Razlikuje se od avionskog krila, međutim, u tome što kada se helikopter kreće napred, vazduh počinje da prelazi preko lopatice koja se kreće napred brže nego preko one koja se kreće unazad. Ovo dovodi do nejednakog podizanja na stranama helikoptera, i što on brže leti, dizanje postaje neujednačenije. Konačno, lopatica koja se „povlači" sasvim prestaje da podiže letelicu, i heiikopter se izvrne naopačke i propada na nebu. Ovo je, prema Sari, negativna strana.
„Zato su ljudi iz Makija staviii dva rotora na koaksijalnu osovinu, koji se okreću u suprotnim pravcima. Jednako dizanje na obe strane, mogućnost gotovo dvostruke brzine. Takode, nema obrtnog momenta, pa nema potrebe ni za repnim rotorom. Manji, brži, pokretniji. Ova mašina će verovatno biti sposobna i za preko šeststo kiiometara na sat."
Poiako sam kiimnuo giavom, trudeći se da pokažem kako je na mene sve ovo ostavilo utisak, ali ne baš toliki.
,,Pa, dobro", rekao sam. „Aii zemljavazduh projektili Kopije postići će i prokietih hiljadu šeststo kilometara na čas." Sara je zurila u mene. Kako se usučtujem da je izazivam kada je u pitanju tehnika? „Hoću da kažem", dodao sam, „nista se nije toliko promenilo. To je i dalje helikopter, i dalje mogu da ga sruše. Nije nepobediv."
Sara je na trenutak sklopiia oči, tražeći reči koje bi i ovakav idiot mogao da razume,
„Ako je rukovalac projektiiom zemljavazduh dobar", objasnila je, ,,i obučen, i spreman, onda ima priliku. Samo jednu priliku. Ali cilj ove mašine jeste taj da meta nema vremena da se pripremi. Spustiće joj se niz grlo dok još trlja oči od sna." Prodorno me je gledala. Jesi li sada shvatio? „Verujte mi, gospodine Lang", nastavila je, kažnjavajući me za bezobraziuk, „ovo je nova generacija vojnog heiikoptera." Kiimnuia je glavom na fotografije.
„Tako", rekao sam. ,,U redu. Pa onda, mora da su prilično zadovoijni."
„Jesu, Tomase", ubacio se Vulf. „Veoma, veoma su zadovoljni ovom mašinom. Trenutno, momci u Makiju imaju samo jednu poteškoću."
Neko je očigledno morao da kaže ,,a to je?"
,,A to je?", pitao sam.
„Niko u Pentagonu ne veruje da će raditi."
Malo sam razmislio.
„Zar ne mogu da zatraže probnu vožnju? Da ga nekoliko puta provozaju oko bloka?"
Vulf je duboko udahnuo, i osetio sam da se konačno približavamo glavnom poslu večeri.
„Ovu mašinu će kupiti", izgovorio je polako, ,,i Pentagon, i pedesetak drugih avijacija širom sveta, samo ako ga vide u nekoj velikoj antiterorističkoj operaciji."
„Dobro", rekao sam. „Mislite, moraju da čekaju da se ponovi Olimpijada u Minhenu?"
Vulf je sačekao, trudeći se što je bolje mogao da shvati poentu.
„Ne, ne mislim to, gospodine Lang", rekao je. „Mislim da će oni stvoriti događaje sa Olimpijade u Minhenu."
„Zašto mi sve ovo govorite?"
Sada smo već stigli do kafe, i fotografije su vraćene u fascikiu.
„Mislim, ako ste u pravu", nastavio sam, ,,i iično sam zapeo usred tog 'ako' s probušenom gumom i to bez rezervne - ali ako ste u pravu, šta nameravate u vezi s tim? Pisaćete Vašington postui Ester Rancen ? Sta?"
Oboje su se ućutali, a ja nisam bio sasvim siguran zašto. Možda su smatrali da će iznošenje teorije samo po sebi biti dovoljno - da ću čim čujem skočiti na noge, naoštriti posudu za puter i izvikivati smrt proizvođačima oružja - ali meni ovo nije bilo ni blizu dovoljno. Kako bi i moglo biti?
„Smatrate li sebe dobrim čovekom, Tomase?"
Ovo je izgovorio Vuif, iako i dalje nije gledao u mene.
„Ne, ne smatram", odgovorio sam.
Sara podiže pogled.
„Nego šta?"
„Smatram sebe visokim čovekom", rekao sam. „Siromašnim čovekom. Covekom punog stomaka. Covekom s motorom." Zastao sam, i osetio njen pogled na sebi. „Ne znam šta mislite pod 'dobar'."
„Recimo, da ste na strani andela", objasnio je Vulf.
,,Ne postoje andeli", brzo sam odvratio. „Zao mi je, ali nemah."
Nastupilo je zatišje, dok je Vulf polako klimao glavom kao da priznaje da ga je moj stav, ako je to zaista bio moj stav, neizmerno razočarao, a Sara zatim uzdahnu i ustade.
„Izvinite me", rekla je.
Vulf i ja zagrebemo oko stolica, ali Sara je već bila na pola restorana dok mi nismo uspeli kolikotoliko da ustanemo. Odjurila je do konobara, nešto mu šapnula, zatim klimnula glavom na njegov odgovor i uputila se ka lučnom proiazu koji je vodio u stražnju prostoriju.
„Tomase", obratio mi se Vuif. „Dozvoiite da vam ovako objasnim. Neki loši Ijudi se spremaju da učine loše stvari. Imamo priliku da ih zaustavimo. Hoćete li nam pomoći?" Zaćutao je. I nastavio s ćutanjem.
„Vidite, pitanje i dalje ostaje", odgovorio sam. „Sta name- ravate da uradite? Samo mi recite. Sta fali novinama? Ili policiji? Ili CIA? Mislim, dajte, uzećemo imenik i nešto novčića i sve ćemo rešiti."
Vulf razdraženo odmahnu glavom, i kucnu prstima po stolu.
„Niste me slušali, Tomase", pobunio se. „Ovde vam govorim o interesima. Najvećim interesima na svetu. Kapitalu. Ne preuzimate kapital telefonom i uz par učtivih pisama svom kongresmenu."
Ustao sam, blago se ljuljajući od vina. Ili razgovora.
„Odlazite?", pitao je Vulf. Glavu nije dizao.
„Možda", odgovorio sam. „Možda." Nisam znao šta ću tačno uraditi. „Ali prvo idem u toalet." I to sam zaista i nameravao da uradim, jer sam bio zbunjen, a porcelan mi pomaže da razmišljam.
Polako sam prešao preko restorana do lučnog prolaza, dok su mi u mozgu zveketali raznorazni loše složeni lični predmeti koji bi mogli da ispadnu i ozlede saputnika - i zašto sam uopšte i razmišljao o uzletanju, i pistama, i počecima dugih putovanja? Morao sam da se izvučem iz ovoga, i to brzo. Već samo razgledanje onih fotografija bilo je dovoljno glupo.
Skrenuo sam kroz lučni prolaz, i ugledao Saru kako stoji u udubljenju ispred telefonske govornice. Bila mi je okrenuta leđima, s glavom nagnutom napred, gotovo naslonjenom na zid. Zastao sam tamo na trenutak, posmatrao njen vrat, i kosu, i njena ramena, i da, u redu, možda sam joj odmerio i zadnjicu.
„Cao", rekao sam glupo.
Okrenula se, i u najkraćem mogućem trenutku učinilo mi se da sam joj na iicu ugledao istinski strah - od čega, nisam imao ni najblažu predstavu - a zatim se nasmešila i odložila slušalicu.
„Dakle", rekla je, i uputila se k meni. „Pridružuješ li nam se?"
Neko vreme smo se gledali, a onda sam joj uzvratio osmeh, i siegnuo ramenima, i počeo da izgovaram „uh", što uvek radim kada mi nedostaju reči. I ako probate to kod kuće, videćete da morate malo da napućite usne da obiikujete gias ,,u" - kao kada se spremate da zviždite, recimo. Ili, rnožda, da se poljubite.
Poljubila me je.
Ona je poljubila mene.
Hoću da kažem, stajao sam tamo, napućenih usana, napućenog mozga, a ona je samo prišia i gurnula mi jezik u usta. Na trenutak sam pomislio da se možda spotakla na podnu dasku i refleksno izbacila jezik - ali to mi nekako nije izgledalo verovatno, a uostalom, čim je povratiia ravnotežu, zar ga ne bi izvukla?
Ne, definitivno me je ljubila. Baš kao u filmovima. Ni nalik na moj život. Nekoliko sekundi sam bio toliko iznenaden, i toliko zardao, da nisam znao šta bih, pošto je prošlo veoma mnogo vremena otkako mi se ovako nešto dogodilo. U stvari, ako se dobro sećam, brao sam masline za vreme vladavine Ramzesa III, i nisam siguran kako sam tada postupio.
Imala je ukus paste za zube, vina i parfema, i neba kada je danep.
„Pridružićeš nam se?", ponovila je, i shvatio sam po jasnoći tih reči da je u nekom trenutku izvukla jezik, mada sam ga ja i dalje osećao u ustima, na usnama, i znao sam da ću ga uvek osećati. Otvorio sam oči.
Stajala je tamo, gledala me, i da, to je sasvim sigurno bila ona. Nije bio ni konobar, ni čiviluk.
„UF, izustio sam.
Vratili smo se za sto, a Vulf se potpišivao na račun za kreditnu karticu, a možda se i nešto drugo dešavalo u svetu, ali nisam siguran.
„Hvala na večeri", izgovorio sam kao robot.
Vulf je odmahnuo rukom prema meni i osmehnuo se.
„Zadovoljstvo mi je, Tome", rekao je.
Bio je zadovoljan što sam rekao da. Da kao da, razmisliću.
O cemu je tačno trebaio da razmišljam, izgieda da niko nije umeo da mi objasni, ali Vulfu je biio dovoljno da bude zadovoljan, i zasada smo svi imali svoje razloge da se dobro osećamo. Pokupio sam fasciklu i počeo ponovo da pregledam fotografije, jednu po jednu.
Mali, brz i nasilan.
I Sara je bila zadovoljna, mislim, iako se sada ponašala kao da se ništa naročito nije dogodilo osim pristojne večere i neobaveznog ćaskanja o modernim vremenirtia.
Nasilan, brz i mali.
Možda je ispod sve te staloženosti ključao vrtlog osećanja, i samo ih je sakrivala pošto joj je tu sedeo otac.
Mali, brz i nasilan.
Prestao sam da razmišljam o Sari.
Dok su mi slike te ružne naprave promicale ispred očiju, činilo mi se kao da se postepeno budim iz nečega, ili odnekud. U nečemu drugom ili negde drugde. Znam da zvuči nestvarno, ali krutost ove mašine - njena ružnoća, ogoljena delotvornost, oštra nemilosrdnost - kao da mi je s papira curila u ruke, hladeći mi krv. Možda je Vulf naslutio to što sam osećao.
„Nema zvanično ime", rekao je, pokazujući rukom na slike. „Ali privremeno je nazvan Letelica za urbanu kontrolu i antiterorizam."
„LUKA ", rekao sam, besmisleno.
„Ti umeš da sričeš slova?", pitaia je Sara, s nečim nalik na osmeh.
„Odatle i radni naziv koji su dali prototipu", dodao je Vulf.
,,A to je?"
Nijedno od njih nije odgovaralo, pa sam podigao pogled, i video da Vulf čeka da nam se pogledi sretnu.
„Postdiplomac", odgovorio je.